English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Absolution

Absolution Çeviri Portekizce

211 parallel translation
Je vais lui donner l'absolution, moi! Explosions
Como o vi sair de noite, pensei que tinha vindo se confessar.
Et moi qui t'ai donné l'absolution!
Não são exatamente pecados. Talvez, mais "pequenos erros".
Vous avez dû demander l'absolution...
Mas confessou tudo, tirou-o da consciência,
Et comme on dit... Péché de pantalon, mérite l'absolution.
Todos estes raspanetes do nosso Nicotra Rosario... não serão a preparação da traição da Francesca Bertini?
Soit il peut se confier à Dieu et prier pour recevoir l'absolution, ou alors, se persuader que sa sale perversion est une expérience nouvelle et merveilleuse qui doit être partagée avec certains.
Procurar Deus na igreja e orar pela sua absolvição... ou persuadir-se de que a sua indecente perverão é uma experiência nova e maravilhosa... compartilhada por uns poucos favorecidos..
Je ne demande pas l'absolution.
Não peço por absolvição!
Je donne pas l'absolution.
Não a mim! Eu não dou a absolvição.
Dis à ma mère qu'après avoir déplu à mon père... je suis allée me confesser... pour obtenir l'absolution!
Vai dizer à minha mãe que fui, por ter desagradado ao meu pai, à cela de Frei Lourenço, para me confessar e ser absolvida.
Tu vois, parfois... il y a des cas où l'absolution ne...
Estás a ver, há algumas... Há algumas coisas que só a absolvição...
- Tu viens chercher l'absolution.
Vieste pedir a absolvição.
Bien entendu, mais pourquoi ne pas leur vendre votre absolution, une rémission totale de leurs péchés passés et futurs pour lesquels vous pourriez payer?
Claro. Mas porque não vender-lhes tudo isso, bem como a remissão de todos os pecados passados e futuros, cujo serviço você pagará?
Elles obtiendront l'absolution.
Para lhe conseguir a remissão dos pecados.
A tous ceux des Forces Armées... qui ont sacrifié leur vie... dans cette juste et sainte guerre... pour une paix durable... je donne l'absolution... de tous leurs péchés.
A todos os membros das forças armadas... que tenham sacrificado suas vidas... nesta justa e santa guerra... para uma paz duradoura... dou a absolvição... de todos os seus pecados.
C'est pour donner l'absolution à un vieil homme qui va mourir.
- Para dar a extrema unção a um moribundo.
Tu veux l'absolution avant de te présenter devant Dieu?
Queres que eu te dê a absolvição antes de te encontrares com o criador?
Absolution?
A absolvição?
Ils lui donneront l'absolution.
Dão-lhe a absolvição.
L'absolution et une belle messe.
Absolvição e uma bela missa.
- Laisse-moi te donner l'absolution.
- Não me parece...
- Laisse-moi te donner l'absolution.
- Depressa, para eu te absolver.
Tu es en quête d'une absolution.
Agora buscas a absolvição.
J'entendis la musique du vrai pardon remplir le théâtre... donnant à l'audience entière une absolution totale.
Ouvi a música do autêntico perdão encher o teatro concedendo a todos os presentes uma perfeita absolvição.
Je n'ai pas besoin d'absolution!
Não preciso de absolvição.
Oui, il ne manque que l'absolution.
Só falta a absolvição.
Je te donnerai mon amour pour pénitence et pour absolution un baiser.
que eu te darei amor por penitência e absolvição num beijo.
Quant à l'absolution, voici quelqu'un dont c'est le métier.
Quanto à sua absolvição, tem aí quem lha dê por ofício.
Demandez lui de vous donner aujourd'hui l'absolution.
Então peça absolvição ao seu Deus.
Vous ne recevrez pas l'absolution de ma part.
Não vai receber nenhuma absolvição de mim.
Quelque chose qui ressemble à... une absolution... ou un exorcisme.
Algo relacionado com uma absolvição ou um exorcismo.
Donnez-moi l'absolution.
Dê-me a absolvição.
Donnez-moi l'absolution, mon Père.
Dê-me a absolvição, Padre.
Il n'est question ni d'acquittement, ni d'absolution, ni de bénédiction, ni de rien d'autre qu'unincroyable concours de circonstances que vous avez exploité au profit de votre client.
Não há aqui ilibação, Sr. Advogado. Nem absolvição, nem bênção, nem outra coisa... que não seja uma incrível conjugação de circunstâncias, que explorou em beneficio do seu cliente.
Et vous supplie... au nom de Dieu de m'accorder l'absolution des fautes que j'ai commises dans ces'sectes'.
"E suplico-vos, em nome de Deus... "... que me deis a absolvição das faltas que cometi, " nestas seitas...
Une confession qui fait semblant n'obtient qu'un semblant d'absolution.
D'enigmática confissão só enigmática absolvição advém.
Va et dis à ma mère que je me rends, puisque j'ai déplu à mon père, chez le frère Laurent, pour me confesser et recevoir l'absolution.
Ide dizer à minha mãe que, tendo apoquentado o meu pai, eu me fui, a ver Frei Lourenço, para me me confessar e ser absolvida.
Chère Susan, est-ce une réponse que vous attendez de moi, ou est-ce une absolution?
Querida Susan, será que quer respostas de mim ou absolvição?
- Vous n'avez pas donné l'absolution.
- Não me absolveu.
Attendre une absolution qui ne viendrait jamais.
Esperar pela absolvição que nunca mais chegaria.
Je viens te donner l'absolution.
Vim absolvê-lo dos seus pecados.
De lui donner l'absolution.
Que o absolvesse.
Donc, mon Père, si je comprends bien, cet homme a commis un meurtre, puis il est venu à votre confessionnal où vous avez décidé de lui donner l'absolution.
Por isso, padre, se bem o entendo este homem comete um homicídio depois vai ao seu confessionário onde lhe dá absolvição.
Et il l'a laissée ainsi pour aller à l'église demander l'absolution.
E foi assim que ele a deixou quando partiu para a igreja para pedir perdão.
C'est une croyance catholique peu connue offrant l'absolution... à ceux qui passeront sous sa voûte.
É uma crença católica conhecida que oferece a absolvição... aos que passarem por debaixo do arco.
Je viens demander vos conseils, pas l'absolution.
Vim para pedir um conselho. Não por salvação.
On n'est pas là pour l'absolution, On ne veut pas être rachetés.
Não viemos à procura de absolvição. Não pedimos redenção.
- Restitution – Absolution
- Divino - Restituição
Il obtiendra l'absolution...
Ele terá a absolvição...
Cousu à l'intérieur de- - Je ne m'attends pas à ce que le futur anticipe le salut, l'absolution... pas même l'illumination, au travers de ce processus.
Não espero o futuro antecipando salvação, absolvição ou sequer esclarecimento.
Son histoire, racontée dans l'espoir de la grâce divine et de l'absolution.
A sua própria história contadam na esperança que a Graça...
Je n'ai pas besoin de l'absolution.
Sentir-se-ia mais confortável se entrasse no confessionário?
Il mérite l'absolution.
Merece a absolvição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]