Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Abuela
Abuela Çeviri Portekizce
48 parallel translation
C'est ça, abuela. Casse-la.
É isso mesmo, avózinha.
Pas pour moi, Abuela ou ton papa.
Não é para mim, ou para a tua avó, ou para o teu pai.
Abuela sera là dans 1 0 minutes. Je rentre à 6 h.
Ouve, a avó vai chegar aí dentro de 10 minutos, e chego a casa às 6.
- Que pense ta grand-mère de nos tatouages?
O que acha a tua abuela das nossas tatuagens?
- Grand-mère a fait une crème au caramel pour le dessert...
- A abuela fez pudim para a sobremesa...
Oui, Abuela, je suis une nonne.
Sou uma freira.
Abuela, je suis désolée...
Avó, sinto muito.
Abuela, c'est pas drôle.
Avó, és uma pessoa durona.
Abuela, je sais.
Abuela, eu sei.
- Donne un gros baiser à ta grand-mère!
Dá um grande beijo à tua "abuela"!
- Abuela.
- Abuela.
- L'anniversaire d'Abuela est en juin.
O aniversário da avó é em Junho.
Tu m'en veux encore? de mon chunchullo et de mon abuela.
O quê? Ainda estás zangada comigo? Tens de pedir desculpa por ridiculizar a minha cultura as minhas crenças, o meu chunchullo, a minha abuela.
c'est dîner traditionnel. ma grand-mère.
Esta noite, a nossa refeição é baseada em receitas tradicionais colombianas... da minha abuela, a minha avó.
Abuela, revenez avec les autres...
Avó! Vai ter com os outros, já.
Abuela, écoutes ton "mijo", ok?
Avô, ouça o seu neto, está bem?
Abuela! Viens avec moi s'il te plait.
Vem comigo, por favor.
La grand-mère a appelé Tio Luca.
A minha abuela chamou o tio Luca.
et je suis peut-être qu'un simple ouvrier dans un ranch, mais je suis celui qui a dis à abuela au sujet du bébé.
Posso trabalhar num rancho mas fui eu que contei à tua avó do bebé.
Ma abuela m'y a mise quand j'étais petite, j'étais un vrai garçon manqué et ça énervait mon père.
A minha avó inscreveu-me quando era pequena, porque era tão maria-rapaz, que irritava o meu pai.
C'est votre abuela.
- É a sua abuela.
Et tu n'as pas vu le plus mauvais coté de mon abuela. Crois-moi.
Tu não vais querer irritar a minha abuela.
Il parle d'une fausse abuela, qui est vraiment malade.
Ele está a falar de uma avó falsa, que está mesmo doente.
Et la fausse abuela fera semblant de mourir.
A avó falsa tem uma morte falsa.
Et elle me fait penser à ma grand-mère, avec son foulard sur la tête et ses inculpations de vol à l'étalage. Ici, votre Honneur.
Ela parece-se com a minha abuela com o lenço vermelho.
Qu'est-ce que je t'ai dit, abuela?
O que é que eu disse, avó?
Je voulais te demander la bague de mon abuela.
Quero que me dês o anel da minha abuela.
Ceci... appartenait à mon abuela.
Este anel foi da minha abuela.
Éteins-ça. Ne réveille pas abuela.
Desliga isso, não quero que acordas a avó.
Abuela, non!
- Abuela, não!
Abuela, ça va?
Abuelita, está bem?
Comment va Abuela?
Como é que está a Abuelita?
Une abuela malade.
Avó doente.
Ces épices en boîte, ça goûte les cendres de ma abuela.
A merda que vem em caixas e sabe às cinzas da minha avó.
Tu ne viens pas grand-mère?
não vens, Abuela?
Tu es prête pour l'avant première mondiale de la chanson de maman?
Abuela, estás pronta para a estreia mundial da canção de mãe?
Est-ce que tout va bien grand mère?
Está tudo bem com Abuela?
Abuela est trop âgée, et avec Cesar, ça merderait forcément.
A avó é demasiado velha e o Cesar vai certamente fazer asneira.
Et ta sainte d'abuela s'est entichée d'un vieux schnock qu'elle a rencontré au tai chi.
E a tua avozinha agora namora com um velhote qualquer que conheceu na aula de tai chi.
Je suis une abuela maintenant.
Agora, sou uma abuela.
Oh, bien, je dois vous parler. À Abuela aussi.
Bom, eu preciso falar com vocês e com a vó.
Abuela, c'est méchant.
Vó, isso foi malvado.
Tu sais ce que ta grand-mère disait de tout ça?
Sabes o que a tua abuela dizia sobre essas coisas?
Ton abuela va être ravie.
A sua abuela vai ficar muito feliz.
Oui, votre visage sentira comme le porc de votre abuela.
Sim, a vossa cara vai cheirar aos guisados da vossa avó.
Ramón s'entraîne toujours.
está esperando outra oportunidade y la abuela canta, canta... -...
Mamie!
Abuela!
- Et c'est l'escalade. - Ma abuela disait...
A minha avó dizia...