English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Acaba

Acaba Çeviri Portekizce

11,449 parallel translation
Un appel vient d'arriver en provenant du camion manquant.
Acaba de chegar uma chamada do camião que estava desaparecido.
Termine cela.
Acaba isso.
Finis-le.
Acaba isso.
Ça se terminera aujourd'hui.
Isto acaba hoje.
Tu sais quoi? Romps avec moi si c'est ce que tu veux, qu'on puisse...
Muito bem, acaba comigo, se é isso que queres fazer.
S'allier à Joe MacMillan, ça finit toujours mal.
Associar-se ao Joe MacMillan nunca acaba bem.
Le nom de David continuera peut-être de vivre, mais ta lignée s'arrête ce jour et à jamais, et il n'y a rien que tu puisses faire contre ça.
O nome David irá perdurar, mas a sua linhagem acaba deste dia em diante, e não há nada que possa fazer quanto a isso.
Donc McGee termine le jeu, et puis quoi?
Então o McGee acaba o jogo e depois?
Ca finira mal. Alors quoi?
Então a coisa acaba mal, e depois?
Si vous plaidez coupable, l'accord de Jenks tombe à l'eau.
Se te declarares culpada, o acordo do Jenks acaba.
Caleb. Arrête avec le troisième degrés.
Caleb, acaba com o terceiro grau, está bem?
Alison, tu dois reconnaître que tes mauvaises actions te rattrapent toujours
- Alison, fizeste por merecê-lo. O mau comportamento acaba sempre por virar-se contra ti.
Et bien elle vient de se précipiter pour son déjeuner, elle est en retard.
Ela acaba de passar a correr para o almoço na faculdade. Atrasada.
Elle en a juste commandé comme une douzaine...
Aria... - Acaba de encomendar uma dúzia...
On vous avait donné un diagnostic fatal, et les desseins de Connolly en vous offrant un choix... votre vie ou votre éthique, et vous avez opté pour votre vie.
Tu recebeste um diagnóstico terminal, e o Connolly acaba por oferecer-te a opção de vida ou a tua ética, e tu escolheste a vida.
Ca prendra des heures.. des jours, peut-être... et la cérémonie sera terminée bien avant qu'on puisse identifier la séquence de la cible.
Preciso de horas, talvez dias, e a missa acaba antes de identificarmos o alvo.
Soit elle s'enfuyait avec l'homme qui l'a kidnappée, ou elle restait et se faisait abattre.
Ela ou foge com o tipo que a raptou, ou fica e acaba assassinada.
Apparemment, une femme a appelé de Bucktown.
Uma mulher acaba de ligar de Bucktown.
Arrête ça.
Olha, acaba com isto.
Cela s'arrête seulement quand les gens comme nous refusent d'obéir, quoi que ça nous coûte.
Isso só acaba quando pessoas como nós se recusarem a obedecer custe o que custar.
Apportez-moi ce fils de pute.
Acaba com esse filho da mãe.
mais il vient d'être relâché.
- mas acaba de ser libertado.
Il nous le faut vivant, ou l'arrangement ne tient plus.
Precisamos dele vivo ou o negócio acaba aqui.
Je veux que tu enterres la hache avec Jack
- Acaba com este conflito.
et finis de te préparer.
Volta para o teu quarto e acaba de o arrumar.
Elizabeth Brahmer est morte.
Elizabeth Brahmer acaba de falecer.
Finis en, mec!
Acaba logo com isto, meu!
Benji vient de confirmer le lieu de la rencontre.
Benji acaba de confirmar o local do encontro.
La boîte termine le cessez-le-feu.
A caixa acaba com o cessar-fogo.
La date limite d'application est il y a deux semaines.
É uma ideia. O prazo para a candidatura acaba... Há duas semanas.
Je sais qu'il était puissant, mais toute influence s'assèche quand on est condamné à vie.
Sei que era um homem poderoso, mas essa influência acaba quando se é condenado a prisão perpétua.
On sort ses fringues quand c'est fini.
Tiramos as nossas cenas de lá mal acaba.
Alors, finis.
Então, acaba lá.
Il vient de partir.
Acaba de sair.
Mon linge est à laver, j'emprunte juste ça pour l'instant.
As minhas coisas estão a lavar. Vou usar isso enquanto não acaba.
- On se débrouille bien ici, meilleur scénario, on fini asexuée, sans coeur, charmant petit robot?
E daí? Quem conhece o escritório pós-graduação. Nós vamos muito bem aqui, o melhor cenário, acaba com um apetite sexual, sem coração somos um robô?
Mais si, tu peux, et tu vas le faire, ou c'est la fin de cette rue.
Pode e vai consertar, ou esta rua acaba.
Ton règne de terreur finira - à la vue du premier enfant en pleurs, et tu le sais!
O seu reino de terror acaba com a primeira criança que vir a chorar e sabe que é assim.
C'est la fin de la route.
Não. Acaba-se aqui.
Mets-y fin.
Acaba com isso.
- J'y travaille.
- Nolan, acaba com isto!
Finissez avec le décaissement, Chamberlain.
Acaba com o desembolso, Chamberlain.
Elle vient juste de commencer.
Ela acaba de começar.
Tu fais ça, et ta vie est finie.
- Faz isso e a tua vida acaba.
- Finis-le!
- Acaba com ele!
Finis le!
Acaba com ele!
Brise-le.
Acaba com ele.
Elle prie le plaisir de tout.
Ela acaba com toda a diversão.
Quand tes amies ont cru qu'elles avaient tué A à New-York c'était le moment parfait pour arrêter.
Quando as tuas amigas pensaram ter morto "A", em Nova Iorque, foi o momento perfeito para acabá-lo.
Je dois savoir comment l'histoire se termine.
Tenho de saber como esta história acaba.
Termine d'emballer.
- Acaba de embalar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]