English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Accident

Accident Çeviri Portekizce

16,738 parallel translation
C'était un accident.
Foi um acidente.
Y a peut-être un accident.
- Talvez haja um acidente.
J'aimerais dire que malgré les rumeurs, je n'étais pas soûl, lors de mon accident de moto.
Só queria dizer que, apesar dos boatos, não estava bêbedo quando me espetei com a moto.
J'étais bourré, durant mon accident, et j'étais sur le point de passer un moment enchanteur avec cette fille, qui est une personne merveilleuse.
Estava enfrascado quando me espetei com a moto, e estava prestes a ter um momento de encanto com esta rapariga, que por acaso é uma pessoa maravilhosa.
Parlez-lui de sa conduite et de l'accident avec la jeune femme.
Perguntem-lhe sobre conduzir. O acidente com a pintainha.
Le Sénat a été informé que Jedha a été détruite par un accident minier.
O Senado foi informado que Jedha foi destruído devido a um desastre mineiro.
Elle était en train d'écrire, et puis elle est partie en voiture, et tout ça deux jours après l'accident.
Muito específico. Ela estava a escrever algo e depois saiu e partiu de carro, e isto foi dois dias depois do acidente.
Elle est morte dans cet accident.
Morreu naquele acidente.
Et ils sont tombés sur un accident.
E cruzaram-se com um acidente de carro, certo?
Toi, avant l'accident.
Tu. No carro, antes de nos espetarmos.
Certains disent que c'était une violation de leur vie privée, mais ce n'est qu'un accident de parcours.
Há quem diga que aquilo da Aquaspin foi uma invasão de privacidade, portanto, é só um pequeno problema.
Le directeur de la station était un accident.
O gestor da Estação foi um acidente.
Représailles contre un massacre pour certains, un simple accident industriel pour d'autres
Retaliação pelo que alguns estão a apelidar de massacre, e outros desvalorizam como um mero acidente industrial...
Mon premier accident a été ma naissance.
O meu primeiro acidente foi nascer.
Pour le deuxième accident, j'avais 16 semaines.
No segundo acidente, eu tinha 16 semanas.
Je dois vous dire que Louis a eu un petit accident dans l'ascenseur.
Louis teve um acidente no elevador.
La genèse de son cas m'intrigue, cet accident qu'il a eu...
Estou curioso quanto à origem do problema dele, esse acidente que ele teve.
C'était pas un accident, on l'a poussé!
Ele foi empurrado.
Un accident? ûuel genre d'accident?
Que tipo de acidente?
J'ai regardé le dossier de Louis et j'ai vu que vous avez arrêté de voir le Dr Perez juste avant l'accident.
Eu estava a ver os arquivos sobre o Louis e notei que recentemente encerraste as sessões com o Dr. Perez.
Elle a souffert, même avant l'accident.
Ela passou por muita coisa, mesmo antes do acidente dele.
Elle a toujours peur que je vomisse ou que j'avale une vis par accident.
Está sempre com medo que eu vomite ou engula um parafuso sem querer.
Un jour, j'ai avalé un embout de visseuse par accident.
Uma vez, comi um parafuso sem querer.
Ça aurait pu être un accident.
Poderia ter sido um acidente.
Mais... était-ce un accident, Louis?
Mas foi um acidente, Louis?
Était-ce vraiment un accident?
Foi realmente um acidente?
Gregory s'est fracturé le bassin dans un accident il y a 25 ans.
O Gregory fraturou a bacia num acidente, há 25 anos.
Ca n'a pas l'air d'être un accident.
Não me parece um acidente.
Parlez lui de "l'accident" de Gregory, Hermione.
Fale-lhe no "acidente" do Gregory, Hermione.
C'était un accident.
- E foi um acidente.
Eh bien, je suis heureuse qu'elle se soit remise de son accident.
Ela pode ficar feliz por isso.
Earl l'a trouvée et s'est tiré dessus par accident.
O Earl encontrou-a e matou-se com ela por acidente.
Même si j'étais un accident.
Mesmo que eu tenha sido um acidente.
Ton père était un accident.
O teu pai é que foi o acidente.
C'était un accident, d'accord?
Em, foi um acidente.
Un accident. Causé par un gosse qui se tortillait.
Foi um acidente, causado por uma criança irrequieta.
C'était un foutu accident qui ne se reproduira plus.
Foi só um acidente estranho que não voltará a acontecer, não é?
Quand la police a appelé, et qu'ils ont dit que Ron était mort... j'ai pensé à un accident de voiture.
Quando a polícia ligou e disse que ele tinha morrido, presumi que tinha sido um acidente de carro.
Je veux que tu chopes une saloperie et que tu crèves, ou que tu crèves dans un accident de la route.
Está bem? Quero que fiques doente e morras ou tenhas um acidente e morras.
- Accident.
- Acidente.
Soit c'est un accident, soit c'est du grand art.
Ou foi um acidente ou um trabalho de mestre.
Quand il a eu son accident de voiture, on lui a donné des calmants très puissants. Des analgésiques pour soulager sa douleur. C'est la morphine qui marchait le mieux.
Quando ele teve o acidente de carro, demos-lhe uns calmantes muito fortes, uns analgésicos para aliviar a dor e o que funcionava era a morfina.
Quelle coïncidence que tu aies été là au moment de l'accident.
Que coincidência estares ali quando eu tive o acidente...
Pour un accident de voiture?
Do acidente de carro? Porquê?
C'est vrai, j'ai perdu la capacité de procréer après l'accident.
Eu perdi a habilidade de procriar depois do acidente.
Mon Père, j'ai cru comprendre que vous avez récemment était impliqué dans un accident de voiture avec Eleanor Horstweil.
Padre, soube do seu envolvimento num recente acidente de carro - com Eleanor Horstweil.
Je refuse de mourir dans un accident de ragoût!
Não vou morrer num acidente de ensopado!
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais il y a eu un accident dans la salle de repos hier.
Não sei se sabe, mas houve um acidente na sala de descanso.
Ce n'est pas un accident.
Isto não é um acidente.
j'ai eu un accident.
As minhas roupas estão encharcadas.
Donc : "Météo mitigée, travail super, l'injustice sociale monnaie courante" "Pas d'accident, de blessures ni petit-ami."
Tem suspensão de mola e dispositivo para não virar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]