Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ailé
Ailé Çeviri Portekizce
2,126 parallel translation
Il a griffé l'aile arrière.
Ele riscou o pára-choques. Diz onde está o Darnell.
- Aile.
Externo.
Jules, on a un monte-charge immobile dans l'aile est.
Jules, há um elevador de carga parado na zona leste.
Premier étage, aile est.
Primeiro andar, ala Este.
Bienvenue dans l'aile du cancer, messieurs dames.
Bem-vindos à ala oncológica.
C'est comme ça que le mariage a pris de l'aile.
Foi aí que o casamento começou a correr mal.
Tony m'a prise sous son aile.
O Tony acolheu-me.
Il s'est évadé de l'AILE psychiatrique de l'hôpital de l'Etat.
Ele fugiu de um hospício.
Mettez-le à l'isolement, dans l'aile B.
- Coloquem-no no Isolamento. Ala D.
Vous faites quoi dans cette aile?
O que raio estás a fazer no isolamento?
Mon aile du musée ouvre cette semaine.
A minha exposição no museu abre essa semana.
Portia négocie le prêt d'une partie de la collection du Vatican pour mon aile.
A Portia está aqui a negociar... O empréstimo de algumas peças do vaticano, na minha exposição.
L'évènement { \ pos ( 280,270 ) } sera l'aile de mon musée.
A demonstração será na minha exposição no museu.
On vérifie l'aile Blackpoole.
Verificando a exposição Blackpoole.
Tu essayes encore de me convaincre de prendre Mlle Torres sous mon aile?
É mais uma tentativa de me convencer a fazer da Ms. Torres minha pupila?
Elle m'a prise sous son aile et m'a fait visiter le Maroc.
Ela me acolheu debaixo de sua asa e me mostrou o Marrocos.
Elle était dans l'aile psychiatrique depuis un mois à l'enregistrement.
Estava na ala psiquiátrica há um mês quando isso foi gravado.
sa jambe a été brisé comme une aile de poulet.
A perna dela vão partir-se como uma asa de galinha.
Tu sais ce qu'elle m'a dit 5 minutes avant que je descende l'aile.
Sabe o que ela me disse 5 minutos antes de ir ao altar.
Leur mariage bat de l'aile.
O casamento deles está tremido.
Désolé de vous déranger, chancelier, mais j'ai pris le contrôle de l'aile est de votre Sénat.
Desculpe incomodá-lo, Chanceller, mas tomei o controlo da ala Este do seu edifício de Senado.
Un faux pas et l'aile est du Sénat partira en fumée.
Um movimento em falso e a ala Este do Senado transforma-se em poeira.
J'ai fermé toutes les portes de l'autre aile.
Tranquei as portas nas outras alas.
Je te prends sous mon aile, mon nouveau protégé.
Ponho-te sob a minha alçada, o meu novo protegido.
Permettez-moi de prendre l'humain sous mon aile, de tester son potentiel.
Permitam-me levar o humano comigo, testá-lo, para ver do que é feito.
Lors de ma première pleine lune ici, un patient de l'aile psychiatrique, Tony Belmont, s'est arraché la langue et me l'a lancée.
No meu primeiro turno de lua cheia, o maluco do paciente Tony Belmont arrancou à dentada a própria língua e atirou-ma.
Il n'a pas d'aile.
Não tem asas.
La sécurité est notre affaire dans cette aile.
Deste lado, a nossa ocupação é a segurança.
Parle à mon aile.
Fala para a asa.
Vu que l'immobilier bat de l'aile, il s'est reconverti en agent pour cultivateurs.
Desistiu, foi para o ramo imobiliário, mas agora é agente de erva.
N'abîme pas l'aile de la bagnole.
Não quero que partas os pára-choques.
- on prend l'aile sud. On y va.
Vamos lá.
Aile nord avec Charlie, compris.
Ala Norte com o Charlie. Percebi.
J'ai joué à l'aile droite pour les Huricanes pendant quelques années.
Joguei a extremo direito dos Hurricanes durante uns anos.
Le FBI a fermé l'aile égyptienne pour chercher des pièces à conviction.
O FBI selou a secção egípcia, para procurar provas. Não acredito que a Dra. Kaswell esteja morta.
Ici. Tiens cette aile comme ça pendant que j'ajuste ça.
Toma, segura esta asa assim, enquanto eu ajusto isto.
Il y a une aile de fêlée, l'hélice est tordue, mais je peux...
- A asa está rachada, a hélice dobrada, mas eu consigo...
Ils sont dans l'aile est.
O telemóvel da Scarlett foi localizado na ala Este do edifício.
Bravo, vous êtes loin de l'aile B?
Equipa Bravo, quando tencionam chegar à ala B?
Il y a un poste de garde dans chaque aile.
Há uma guarita em cada ala.
On boucle aile après aile, de A à D.
Vamos desbloquear e limitar ala por ala, de A a D.
Couloir de l'aile A.
- Corredor da ala A.
Alpha, vous allez à l'aile A, civils en danger.
Equipa Alfa para a ala A. Civis em risco.
Dans l'aile C, trois.
Levaram três guardas para a ala C.
- Non. Mais l'aile A est maîtrisée et les détenus en cellule.
Ainda não, mas circunscrevemos a ala A. Prisioneiros nas celas.
Rejoins Ed à l'aile C.
Sam, preciso que se juntem ao Ed na ala C.
On va s'évader par l'aile D, à travers un mur, mais il nous faut un peu de temps.
Vamos fugir pela ala D. Atravessar uma parede. Só que ninguém vai a lado nenhum, se não conseguirmos ir a tempo.
Chef, on est dans l'aile C. Bravo, votre position?
Chefe, chegamos à ala C. Equipa Bravo, onde estão?
OK, voyons l'aile D. Les entrées?
Bom, vamos ver a ala "D". Entradas?
Il arrive juste derrière l'aile D.
Sai mesmo na parte de trás da ala "D".
- Non, dans l'aile B.
- Não, ele está na ala B.