English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Alexandria

Alexandria Çeviri Portekizce

362 parallel translation
Il faut défendre Le Caire et Alexandrie.
Cairo e Alexandria têm de ser defendidas.
On devrait se regrouper à Alexandrie, El Alamein ou au Caire.
Deveríamos reagrupar-nos e ir a Alexandria, a El Alamein ou ao Cairo.
Alexandrie, le Caire... ridicule!
Alexandria, o Cairo... tolices.
Je n'en doute pas, mais n'oubliez pas que mes troupes sont à 200 km d'Alexandrie et que, dans moins d'un mois, le Caire sera tombé.
Imagino que não, mas deve saber que a minha primeira linha está a menos de 200 kilómetros de Alexandria e que em menos de um mês Teremos ocupado o Cairo.
Alexandrie, Joppé, Damas.
Alexandria, Jope, Damasco.
Si tu réussis, tu seras le plus riche à l'est d'Alexandrie!
Se conseguir, vai ser o homem mais rico a leste de Alexandria.
- C'est là qu'habitent les prêtresses, les vierges les plus voluptueuses à l'est d'Alexandrie.
As belas tentadoras sacerdotisas são as mais volumptuosas do leste de Alexandria.
Mais ce genre de chose n'est jamais arrivé à Alexandrie.
Mas nunca aconteceu isso em Alexandria.
J'ai demandé Alexandrie.
Pedi para me darem Alexandria.
Je suis Balthazar d'Alexandrie... l'invité du cheik lldérim.
Sou Baltazar, de Alexandria, hóspede de Ilderim.
Ils nous viennent d'Alexandrie... de Messine... de Carthage... de Chypre... de Rome... de Corinthe... d'Athènes... de Phrygie... et de Judée.
Eles vieram de Alexandria Messina Cartago Chipre Roma Corinto Atenas Frígia e Judeia!
À l'occasion du renouvellement des représentants de la Société Honorifique, récapitulons les qualités requises.
SECUNDÁRIA ALEXANDRIA SOCIEDADE DE HONRA Nesta instalação de oficiais na Sociedade de Honra... é apropriado que repassemos as qualidades que esperamos possuir.
Et nous, élèves d'Alexandria High, vous promettons de ne pas vous décevoir.
E nós, os jovens da Secundária ALEXANDRIA... prometemos não os decepcionar.
Alors que César faisait voile vers l'Egypte... tout comme les Romains... les Egyptiens s'entre-déchiraient. Ptolémée ne voulait plus régner... avec sa soeur Cléopâtre. Il la chassa d'Alexandrie... et chercha à la tuer.
Ao mesmo tempo que as galés de César zarparam o grande mar até ao Egipto acontecia que, tal como os romanos os egípcios também faziam guerra, entre si pois o rei Ptolomeu não queria continuar a partilhar o trono com a sua irmã Cleópatra mas levou-a da cidade de Alexandria e procurou destruí-la.
Il est vrai qu'elle s'est enfuie...
Embora seja verdade que ela fugiu de Alexandria...
Combien d'hommes lui opposez-vous?
E quantos dos vossos homens estão entre ela e Alexandria?
Achille marche avec l'armée sur Alexandrie.
O Achillas está a transferir o exército em peso para Alexandria.
Comme la grande Bibliothèque d'Alexandrie.
Algumas casas... Uma delas, a grande Biblioteca de Alexandria.
Aucun général ne tiendrait Alexandrie avec deux légions.
Nenhum general de bom senso poderia cercar Alexandria com duas legiões...
Et la capitale de ce monde, de cette nation...
De nós! No centro, a capital deste mundo, deste povo único, desta nação é Alexandria?
Nous en reparlerons à Alexandrie.
Deixa-me ir a Alexandria e falar mais contigo.
Sisogène, pardonnez-moi. C'est Tarsus, par Alexandrie.
Meu sábio Sisogenes, perdoa-me mas estamos em Tarsus, não em Alexandria.
Pour Alexandrie, en Egypte.
Volto para Alexandria, para o Egipto.
"venez à Alexandrie."
"Aparece em Alexandria quando quiseres."
Quand tu étais un jeune cavalier... à Alexandrie, sous les ordres d'un général.
Há anos, quando eras um jovem oficial da cavalaria colocado no palácio de Alexandria às ordens daquele general romano.
Ne t'éternise pas à Alexandrie!
Não fiques demasiado tempo em Alexandria!
A sa mort, y est-il écrit... A sa mort, Marc Antoine... demande à être enterré... dans sa chère Alexandrie!
Quando ele morrer, diz aí quando Marco António morrer o seu desejo é ser sepultado na sua amada Alexandria!
Deux légions à Alexandrie... te sont encore fidèles.
Há duas legiões completas aqui em Alexandria que permaneceram completamente leais a ti.
L'armée de Gaius Julius César... marche sur vous sans trouver de résistance.
Os exércitos de Gaius Julius César estão a avançar, sem oposição, sobre Alexandria.
- Rester à Alexandrie.
- Permanecer em Alexandria.
César a bien tenu Alexandrie avec deux légions.
Se bem me lembro, César dominou Alexandria com duas.
Il ne vous sera fait aucun mal... et vous reviendrez à Alexandrie.
E se eu te prometer que nada de mal te acontecerá e que serás levada de volta para Alexandria?
3 mois? Si tu réussis, je te couvrirai d'or, sinon, je te jetterai aux crocodiles.
Vais construir um magnífico palácio aqui, em Alexandria para Júlio César.
Je vous présente mon ami Numérobis, un architecte d'Alexandrie.
Apresento-vos um velho amigo, Édipo, arquitecto em Alexandria.
Ces Gaulois sont prodigieux. Mais les Gaulois ne sont pas encore arrivés à Alexandrie.
Aqueles três Gauleses são mesmo fantásticos, no entanto ainda não chegaram a Alexandria.
Tu croiseras une caravane de navires transportant des pierres. Si ces navires n'atteignent pas Alexandrie, tu auras de l'or, beaucoup d'or.
Irão encontrar uma frota de barcos cheios de pedras e se esses barcos não chegarem a Alexandria, dar-vos-ei ouro, muito ouro!
Ni à Alexandrie ni à Rome ni à Camelot... n'y a-t-il eu une telle reine.
Nem em Alexandria, Roma ou Camelot houve uma rainha como esta.
- Merci. Si je prends l'avion cet après-midi, je livrerai ça à Alexandrie.
Se tiver um avião hoje à tarde, levo este material a Alexandria.
Il a monté un trafic de soie du tonnerre à Alexandrie.
Arranjou um negócio chorudo em troca de seda, em Alexandria.
Un vieux juif d'Alexandrie avait la recette.
Um velho judeu de Alexandria tinha a receita.
Un mauvais tatouage à Alexandrie.
Recebi uma má actuação de Alexandria.
des grenades, des roses mouchetées et des gâteaux, des beignets fourrés, du nougat glacé, des confiseries, des gâteaux secs, de la pâte feuilletée, de l'encens mâle, de l'ambre, du musc et des cires alexandrines.
Marmelos otomanos, pêssegos de Aman... jasmim de Alepo, pepinos do Nilo... limões do Egito, cidra sultanina, murta... resedá, camomila, romãs e rosas brancas... e depois docinhos, roscas recheadas... torrone gelado, confeitos, bolos... tortas folhadas, açúcar, incenso... âmbar, musgo e ceras da Alexandria.
On prend le train pour Alexandrie.
Temos de apanhar o comboio para Alexandria.
La bibliothèque d'Alexandrie... recelait un million de rouleaux de papyrus.
A célebre Biblioteca de Alexandria no Egipto, tinha quase um milhão de rolos de papiros.
La bibliothèque d'Alexandrie a été créée il y a 23 siècles.
Passaram-se 23 séculos, desde a criação da Biblioteca de Alexandria.
Eratosthène dirige la grande bibliothèque d'Alexandrie... qui abrite la science et le savoir de l'Antiquité.
Eratóstenes foi o diretor, da grande Biblioteca de Alexandria, o centro da ciência e do saber do antigo mundo.
Héron d'Alexandrie invente la machine à vapeur et l'engrenage. Il est le premier à écrire un livre sur les robots.
Heron de Alexandria inventou engenhos a vapor e engrenagens de comboios, e foi o autor do primeiro livro sobre autômatos.
Eh bien, c'est entendu.
Em apenas três meses, terei um magnífico palácio para te oferecer, aqui em Alexandria.
Tes maisons sont la risée de ceux qui n'y habitent pas.
Convoquei-te porque és o melhor arquitecto de Alexandria, embora haja quem diga, que os teus edifícios desabam.
Nous serons à Alexandrie demain.
Chegaremos a Alexandria amanhã.
Pourquoi pas Alexandrie?
Alexandria, por exemplo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]