English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Alia

Alia Çeviri Portekizce

109 parallel translation
Il allie des systemes radar et infrarouge... à un arsenal guidé et contrôlé par la pensée à bord de l'avion.
Alia radar e aparelhos de infravermelhos a um arsenal controlado por pensamento a bordo do aviäo.
L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de Vie... provoqua la naissance prématurée de la fille de Jessica :
O poder tremendo da Água da Vida provocou o nascimento prematuro de Alia, filha de Jessica.
Alia. Alia naquit avec tout le savoir et les pouvoirs d'une Révérende.
Alia nasceu com todo o conhecimento e poder de uma Madre Superiora.
La soeur de Paul, Alia, acquit une maturité fulgurante.
Aisha, irmã de Paul, amadureceu a uma velocidade assustadora.
Alia...
- Alia.
Alia... fille du Duc Leto le Juste... et de la Royale Dame Jessica.
Filha do... Duque Leto, o Justo... e da Real Dama Jessica, irmã de Paul Muad'Dib.
Alia sent la tempête se dérouler.
Alia acompanha o ritmo da tempestade.
Elle ne sanglotait pas, elle gémissait.
Ficou alia chorar em camisa de noite.
Tu te sens cap'?
Alia-se?
Je dois te dire que si l'ltalie s'allie à l'Allemagne contre la France, je crains que ta position d'italien à Paris ne soit pas enviable.
E Dante, deixe que o avise, se a Itália se alia á Alemanha contra a França, receio que a sua posição de italiano, em Paris, deixe de ser invejável.
Joins-toi à moi.
Alia-te a mim.
"Rejoiuns-moi" dit le chevalier noir,
"Alia-te a mim," diz o cavaleiro negro,
La très sainte soeur! Alia!
A Sagrada Irmã...
Alia!
Alia... Alia... Alia...
Tant qu'Alia les commandera, même un pickpocket ne survivra pas.
Quando a Alia acabar, nem um comum carteirista estará salvo.
Stilgarsoupçonne les Fremens. - Alia?
Stilgar suspeita dos Fremen.
Chani?
A Alia, a Chani?
Même si le Ghola Idaho réussit, Alia sera toujours là.
Mesmo que o Idaho Ghola tenha sucesso, ainda ficamos com a irmã.
Bientôt adultes, ils sont sur le point... d'affronter les conséquences de l'héritage de leur père.... un héritage violemment gardé par leur tante, Alia... alors même qu'elle se bat avec l'inquiétante destinée de sa naissance.
Quase adultas, e prestes a enfrentar as consequências do legado deixado pelo Pai. Um legado ferozmente guardado pela sua tia Alia. Mesmo ela enfrenta o seu próprio destino.
- Nous ne sommes pas comme Alia, Ghani.
Nós não somos como a Alia, Ghani.
Duncan!
Alia! Duncan!
Le pouvoir d'Alia commence à diminuer.
O poder de Alia continua a enfraquecer.
Ses motifs ne peuvent pas être si compliqués.
Partilhas as memórias dela, Alia, certamente ela não é tão complexa.
Nous essayons de limiter les représentations publiques d'Alia.
Tentamos limitar ao máximo a presença da Alia ao público.
Et les prêtres d'Alia tolèrent une telle hérésie?
E os sacerdotes da Alia permitem isso?
Alia l'a gardée exactement comme elle était.
A Alia manteve-o exactamente como eles o mantinham.
- Alia, je ne peux pas défaire le passé.
Foi o que ela me chamou. Alia, não posso desfazer o passado.
il n'est pas encore temps de s'attaquer au prêcheur.
Alia! Ainda não é o momento para actuar contra o "Pregador".
Vous voulez qu'on subisse l'agonie de l'épice.
Não, Alia, o que tu queres é que nós controlemos as rotas de Especiaria.
D'autres vies planent dans notre conscience, Alia.
Outras vidas deambulam no enigma da nossa consciência, Alia.
Prenez garde d'Alia, Stil.
Cuidado com a Alia, Stil.
Même Alia doit le savoir, d'une certaine manière.
Mesmo a Alia, deve saber.
Plus nous semons la terreur plus il y a peur et confusion. Plus Alia répond sévèrement... plus les Fremen s'enfuient au sud... et plus ils se rebelleront tôt.
Quanto mais terror provocarmos, mais medo infligiremos e a Alia ficará mais severa, e mais Fremens irão para o sul.
Alia sera plus vulnérable que jamais.
E com os gémeos fora do caminho a Alia ficará mais vulnerável que nunca.
Je voudrais qu'Alia sache que je ne lui en veux pas pour ce qu'elle m'a dit.
Então faz isso agora. Vou dizer à Alia que não guardo ressentimentos.
Nous devons apporter la preuve de possession contre Alia.
Temos que levar a Alia a julgamento, por possessão.
Mais c'est le mari d'Alia.
Mas ele é o marido da Alia.
Alia a lancé un mandat contre eux.
A Alia emitiu um mandato contra eles.
Là où Alia ne pensera pas nous rechercher.
Para onde nem mesmo a Alia procurará por nós.
Alia... maintenant!
Alia, agora.
Range-toi à mes côtés.
Então alia-te a mim!
Alia sait ce que je pense.
A Alia sabe o que penso. Eu proíbo uma constituição.
Vous partagez ses mémoires, Alia.
E não como Inquisidora dos Bene Gesserit?
Ne m'interrompez pas.
Alia!
Ils n'ont d'autre choix que de l'accepter, Alia.
Não têm escolha, senão aceitar, Alia.
- Alia, reviens Alia!
Alia, regressa!
Alia, écoute moi.
Alia, escuta-me!
Écoute moi, Alia!
Escuta-me, Alia!
La paranoïa d'Alia s'accroît de jour en jour.
A paranóia da Alia está crescendo de dia para dia.
Comment se fait - il qu'on m'ait béni d'une conseillère telle que vous, Irulan?
Sua cabra sanguinária! Alia!
Je suis heureuse que nous soyons honnêtes.
A Alia tem olhos em todos os quartos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]