English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Allie

Allie Çeviri Portekizce

1,494 parallel translation
Vu que "Teddy la sueur" allie son infime connaissance du droit à une ignorance totale de la médecine, l'un de vous devra l'aider à déchiffrer le jargon médical et l'aider à faire entrer tout ça dans sa cervelle minuscule.
Como aqui o Teddy Suado, apoia o seu conhecimento infinitesimal da lei com um conhecimento absolutamente nulo acerca de medicina, um de vocês vai ajudá-lo a ver as queixas, decifrar os termos médicos e, de alguma forma, transferir isso tudo para o seu cérebro minúsculo.
Allison. - Entre autre...
- A Allie e outras coisas.
Et je suis fatiguée d'être celle qui doit dire non.
Estou farta de ter de ser eu a dizer que não. - Allie...
Allie et Sam ont allumé le grill.
A Alli e o Samuel têm o grelhador aceso.
Tu sais, Allie ne craint rien.
A Allie está a salvo.
Allie avait ce livre dans l'autre ligne temporelle.
A Allie tem este livro tinha este livro na outra linha temporal.
Plus je veux reprendre notre vie, plus les choses changent.
Quanto mais tento fazer as coisas acontecerem com a Allie, mais elas mudam.
Il contrôle le champ, Allie.
Ele agora controla o campo, Allie.
J'étudie le sang de Kevin entre la semaine dernière et hier.
Allie, estou a ver as células sanguíneas do Kevin, a comparar as de ontem com as de há uma semana,
Allison, j'étudie la formule. Si j'arrête l'évolution chez Kevin comme avec la bactérie...
Allie, estou a olhar para a fórmula e se arranjar maneira de deter a progressão do Kevin, como fiz com a bactéria da ferrugem...
J'approche...
- Allie, estou tão perto.
Allison!
Allie!
Charge le fichier.
Allie, acede o ficheiro.
Son corps n'était peut-être pas en mesure...
Allie, o corpo dele pode não ter conseguido processar...
Épouse-moi, Allison.
Casa comigo, Allie.
Je n'en sais rien, Allie, mais ne t'en fais pas.
Não sei, Allie, mas não te preocupes.
Qu'est-ce que tu veux faire?
O que queres fazer agora, Allie?
Un Verden qui s'allie à un Maraudeur, c'est même plus écœurant qu'un déviant.
Um verden que se alia a saqueadores é mais vil que uma besta henja.
Il pourrait se révéler un allié extrêmement utile.
Ele pode se provar como um aliado muito poderoso.
J'en suis désolé, mais ne pourrait-on passer sur cette erreur et ne pas s'aliéner un allié potentiel?
Eu sinto muito por isso. Mas podemos deixar esse único erro para trás? Não quero alienar um possível aliado.
Je n'aime pas savoir Sydney en prison avec Sark pour allié.
Não gosto que a Sydney esteja numa prisão com o Sark.
Encore une fois, nous voici avec un allié improbable unis dans un but commun.
Mais uma vez, encontramo-nos como os improváveis aliados que se juntaram para um propósito comum.
Le mot "allié" implique une sorte de partenariat, et ce n'est pas le cas.
Sabes, a palavra "Aliados", implica alguma espécie de parceria, e esse não é o caso aqui.
- Je veux un allié au sein de la CEC.
- Quero uns olhos no Conselho da IEU.
Tu penses t'être trouvé un allié fiable?
Ou seja, ganhaste um aliado, certo?
Rien ne garantit qu'il soit mon allié.
Nada me garante que não seja um inimigo.
Je me suis allié la petite soeur pour qu'elle achète 6 places au lieu de 5.
Tem sorte por vir com o seu filho. Está sempre consigo. Também tomam conta de ti.
Je veux bien être l'allié qu'il vous faut, mais vous devez me convaincre.
Nathan, precisa de um aliado no Comité de Defesa. Estou pronto para isso, mas tem de me mostrar algo que valha a pena.
Nous avons un allié de poids.
Temos reforços.
- Allie.
- Não.
Dr J., je parie que tu es mon allié.
Dr. J., aposto que és um bom companheiro.
- Alli a dit la même chose.
- Pois, foi o que disse a Allie.
Le héros comprend vite qui sera son allié et qui se mettra en travers de son chemin.
O herói depressa percebe quem pode compreender e quem é apenas um estorvo.
Vous me demandez de me retourner contre un ami et un allié.
Vocês estão me pedindo para trair um amigo e um aliado.
Mais plus important encore, il ne s'est allié à personne.
Mas o mais importante, ele ainda não aliou-se a ninguém.
Il y a 7 ans, au coeur du Caire, le gouvernement égyptien a mis ça sur le dos du hezbollah, mais la rumeur disait que c'était un tir allié des USA et d'Israël qui avait dévié.
7 anos atrás, no coração do Cairo, o governo egípcio culpou o Hezbollah, mas teorias conspiratórias nas ruas alegaram que foi uma manobra dos E.U.A. Israel atacou erroneamente.
- Et l'Italie est un allié.
A Itália é nossa aliada.
C'est devenu si dur que Barney a même essayé d'être son propre allié.
Tornou-se tão mau, que o Barney tentou ser o seu próprio co-piloto.
James est mon allié maintenant.
O James é agora o meu homem dos esquemas.
Si tu trouves pas d'allié, utilise la chaise électrique.
Se não encontras parceiro, usa uma cadeira de madeira.
Vous venez de vous faire un allié.
Acabaram de encontrar o vosso aliado, mas tem de ser agora mesmo.
Popler a de l'influence sur les autres clients. Je pense qu'elle essaie juste d'en faire un allié.
- São os ficheiros da SEC?
- Ou un allié.
- Ou um aliado.
Cette mémoire holographique va devenir un puissant allié.
Vai ser importante controlares a tua memória holográfica.
On s'est allié avec Jonah Prowse.
O Jonah Prowse está connosco.
Pourquoi protéger Clark qui te hait, alors que tu pourrais aider celui qui veut être ton allié?
Porquê proteger o Clark Kent que te odeia, quando podes ajudar o que quer ser teu aliado?
Le Général Stanfield, ancien Commandant Allié de l'OTAN...
General Stanfield, ex-comandante da NATO.
"Allie"?
- Car... "Allie"?
Ou Allison.
Ou pela Allie.
J'étais connu comme le mec qui était allié au crime organisé.
Eu era conhecido como o tipo que estava ligado ao crime organizado.
Un produit chimique allié à un agent oxydant provoquant une réaction détonante.
Um químico misturado com um oxidante, criando uma reacção inflamável!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]