English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Andô

Andô Çeviri Portekizce

7,543 parallel translation
- Je ne le trompe pas.
- Eu não o ando a trair.
Pendant des mois j'avais peur que quelqu'un découvre la vérité à mon sujet et toi tu agis comme si j'avais contracté la rougeole.
Há meses que ando aterrorizada que alguém descubra, e tu ages como se eu tivesse sarampo.
Je cherche le Dr Jordan, Est-ce que tu l'as vu?
Ando à procura da Dra. Jordan, sabe onde é que ela está?
Je te cherchais.
Ando à tua procura.
Je cherche mon ami.
Ando à procura do meu amigo.
Je suis le stockage sur les aliments congelés pour Thanksgiving.
Ando a comprar congelados para a Ação de Graças.
Je baise pas ta meuf.
- Não, não ando a foder a tua miúda.
Je cherche l'inspecteur Morton.
Ando à procura do Detective-Inspector Morton.
Elle n'a pas d'autre famille en ville, je cherche d'autres familles qui pourraient l'accueillir.
Bem... ela não tem outro membro da família na cidade, então, ando à procura de alguém que possa ficar com ela.
En essayant d'être une femme libérée.
Ando a tentar ser uma mulher liberal.
Je suis préoccupé.
Ando distraído.
Je m'occupe tous les jours... à coudre et à cuisiner.
Ando ocupado o dia todo, a costurar e a cozinhar.
Je suis assez vieux pour savoir que le monde du spectacle a deux faces.
Ando nisto há muito e há dois lados do espetáculo.
On va croire que je cherche un autre poste.
Toda a gente vai pensar que ando à procura de emprego.
J'essaye de signer une compagnie aérienne privée.
Ando a tentar convencer uma companhia aérea a deixar-me contratar para eles.
- Moi, je suis fatiguée. - Î _ - î'- _ î : î - _ - _ î - -. - _ î -'_ - * î - - f - — îî - _ î _ - _ dans les commissariats, devant la justice, j'en peux plus. '- - 7 - _
Ando cansada.
Je suis pas déprimée.
Não ando deprimida.
Je bosse avec vous depuis des mois et 50 % des affaires se composent de soupe de pénis, de sang de serpent...
Já ando com vocês há meses e é como que fosse metade do negócio. O caldo de pénis, o sangue de cobra...
Et ça file droit, ici.
Ando a pôr tudo em ordem.
Je transpire quand j'enfreins les règles.
Não gosto de quebrar as regras. Ando sempre suado.
Je cherche pas du soda.
Não ando à procura de refrigerantes.
Oui, j'apprends beaucoup.
Ando a aprender muito.
Mais je dois suivre ce chemin seule.
Mas agora eu ando neste caminho sozinha.
Tu veux savoir ce que je tripote?
Queres saber com que ando metido?
En fait je me balade juste en espérant que quelque chose se passe.
Ando só às voltas e espero que aconteça alguma coisa.
Mais je garde tout ça pour moi depuis longtemps.
Ando a guardar isto há já algum tempo.
T'as raison, je suis trop stressé.
Desculpa. Tens razão. Ando nervoso.
Je ne cherche pas un truc sérieux.
Não ando à procura de uma relação.
J'aime avoir encore mon portable.
Eu ainda ando com o meu telemóvel.
Je chevauche les motos.
- Eu ando de mota.
Je suis à sec et je paie pour des jambes cassées.
Estou falido e, de repente, ando a pagar pernas partidas.
Je pense à voix haute, je ne réfléchis pas à ce que je dis.
Estou a pensar em voz alta. Não ando... Tenho os pensamentos confusos.
Je dors pas très bien. Ce n'est pas dormir...
Não ando a dormir bem.
Dites au Dr Hackett que je l'ai à l'œil.
Diz ao Dr. Hackett que ando em cima dele.
Ça fait des mois que je me débats pour trouver une théorie sur la matière noire qui empêche les protons de se décomposer.
Há meses ando a tentar chegar a uma teoria da matéria escura sem decaimento de protões.
C'est pourquoi je passe ma soirée avec toi.
Eu sei. É por isso que ando a passar a noite contigo.
Je cherche l'inspecteur Palmer.
Ando à procura do Detective Palmer.
Hey, je cherche un inspecteur.
Olá, ando à procura de um detective.
Ça montre combien je suis excitée.
Isto é da tesão com que ando.
Je dors à moitié sur ces choses dans mon bureau.
Quase que ando a dormir em cima deles.
- Je suis à l'université.
- Ando na universidade.
Je le garde depuis des semaines.
Ando com isto há semanas.
- Non, pas du tout.
- Não, não ando.
Je n'arnaque personne.
Não ando a burlar ninguém.
J'essaye de vous avoir depuis dix ans.
E já ando a tentar apanhar-te há dez anos.
Et apparemment je traîne trop avec mon fils.
Aparentemente, ando a passar demasiado tempo com o meu filho.
- Qu'est-ce que je cherche? - 27.
- O que é que ando à procura?
Je ne porterai pas toujours mon uniforme.
Não ando sempre de uniforme.
Je me suis agitée dans mon lit pendant des heures.
Ando às voltas na cama há horas.
Je suis un vieux routier.
Ando cá há tempo suficiente para saber.
Je cherche des renseignements sur ces filles.
Ando a tentar saber informações sobre estas raparigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]