Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Angelica
Angelica Çeviri Portekizce
385 parallel translation
Angelica,
Angelica,
Angelica, je vous présente mon très bon ami, M. Fallon.
Angelica, eu apresento o meu amigo muito bom, Mr. Fallon.
Restez avec moi, Angelica.
Fique comigo, Angelica.
Angelica doit transférer tous ses actifs ce matin.
Angelica tem de transferir todos, os seus ativos nesta manhã.
Angelica Marmaduke.
Angelica Marmaduke.
Sigbritt et Charlotte ont fait une tapisserie. Angelica, un gâteau et Anna fait un tableau.
A Sigbritt e a Charlote fizeram-lhe um bordado, a Angelika fez um bolo e a Anna um lindo quadro.
Sigbritt, passe le pain à Angelica.
Sigbritt, passa as papas à Angelika. Angelika, serve as gémeas.
- Merci, Vos Excellences m'excuseront si ma fille Angelica vient à sa place?
Trouxe a minha filha Angélica, espero que não se importe.
Angelica n'est pas une catin.
A Angélica não é uma vagabunda.
Vous me parlez de tout... d'une mère sauvage, d'un grand-père crotté... mais pas de ce qui m'intéresse, de mademoiselle Angelica.
Falou hoje em muita coisa. Mães selvagens e pais nojentos, mas não do que me interessa... A menina Angélica.
Je dois vous montrer la bague. La bague pour Angelica.
Primeiro tenho de lhes mostrar o que trouxe : um anel para a Angélica.
Cette soirée sera pour Angelica le vrai début en société. Et l'habit de Don Calogero?
Graças a si, a Angélica fará a sua apresentação na sociedade.
Je vais voir si Angelica est arrivée.
Desculpe, gostava de ir ver se a Angélica já chegou.
Permettez-moi de vous présenter ma fiancée Angelica Sedara.
Permita-me que apresente a minha noiva.
Angelica voulait te saluer.
A Angélica queria cumprimentá-lo.
Non, Angelica, mes souvenirs de jeunesse sont encore très vifs et je sais combien un vieil oncle est fastidieux.
Não, Angélica. Lembro-me muito bem quão aborrecido pode ser um tio quando dois jovens estão apaixonados. - Não é verdade.
Merci, Angelica.
- Obrigado, Angélica.
Une robe pour Angelica.
Um vestido para a Angelica.
A part Angelica.
Excepto com a Angelica.
Angelica! - Allons nous en!
Querida, vamos!
Non, on n'a pas pu signer Anjelica Huston.
Não, não pudemos contratar a Angelica Huston para isso.
Il est là avec... Qui? - Anjelica Huston et John Cusack.
Ele está ali com a Angelica Huston e com o John Cusack.
- Anjelica. Griffin Mill.
Angelica, Griffin Mill.
- Et Angelica arguta.
- Angelica arguta.
Angelica Susannah.
Angelica Susannah.
Voici Angelica, votre hôtesse.
Esta é a Angelica, a nossa directora de voo. Olá.
- Angelica, on ne sait rien encore.
Ainda não sabemos nada ao certo.
Angelica.
Angelica.
- Tu as dormi avec Angelica?
Dormiste com a Angelica?
- Angelica De Mayo.
- Esta é Angelica DeMayo.
Enchanté. Tu es magnifique.
- Angelica, muito prazer.
Est-ce celui d'Anna ou d'Angelica?
Não sei.
Ma petite Angelica...
Angélica, querida... Há quanto tempo!
Monsieur le comte, permettez-moi de vous présenter ma fille Angelica.
Conde, permita-me que lhe apresente a minha filha, Angélica.
Vous allez dorénavant parler d'elle avec le respect qui lui est dû.
A partir de agora, fale da menina Angélica com respeito.
Il y déclare sa passion pour mademoiselle... Votre fille. Et il me charge officiellement... de vous demander sa main.
Nela, declara a sua paixão pela sua filha e encarrega-me de lhe pedir a mão de Angélica.
Moi qui lit dans le cœur et l'esprit d'Angelica, je crois pouvoir dire que l'attachement de Don Tancredi,
Sei o que se passa no coração e na cabeça de Angélica.
Par contrat de mariage... je donnerai à ma fille... Le fief de Settesoli
No contrato de casamento, concederei a Angélica as terras de Settesoli.
Et un jour, on saura que votre neveu... a épousé la fille du baron Sedara del Biscotto
Um dia se saberá que o seu sobrinho casou com a baronesa Angélica Sedara del Biscotto.
Où es-tu?
Angélica, onde estás?
- Oui, Chevalier.
Onde estão o Tancredi e a Angélica?
Je te présente mon ami Gioacchino Lanza... et celui-ci c'est Fulco.
Angélica, apresento-te um amigo meu, Gioacchino Lanza. E este é o Fulco.
Si, c'est vrai.
E sim, Angélica.
Moi? Le miel de votre voix angélique a le goût âcre, permettez-moi de vous le dire, de absinthe
O mel da sua voz angélica tem um travor, consinta que o diga, de absinto.
J'ai eu peur qu'un souffle ne dissipe la vision angélique.
Tive medo que um sopro dispersasse a angélica visão.
Axa, Dunia, Zoé let María Angélica!
Axa, Dunia, Zoe e María Angélica!
Par exemple, pour son opéra : "Le Supplice de Soeur Angélica"
Por exemplo, se conserva de sua ópera "O suplício de sor Angélica" a letra do aria de soprano...
Tu es une femme merveilleuse, Angelica.
És uma mulher incrível, Angélica.
Des racines de scutellaire et de l'angélique, contre la douleur.
Ela diz que é raiz forte e angélica chinesa. São usados como analgésicos.
- Angelica.
- A Angelica.
Je m'appelle Angelica De Mayo.
- Gosto.