English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Aqui

Aqui Çeviri Portekizce

505,296 parallel translation
La réunion doit s'arrêter là. Sinon ensuite, vous n'aurez plus que des critiques. Vous retournerez sous les attentes du début pour ne remonter qu'un tout petit peu au-dessus.
A reunião deve acabar aqui, pois surgirá nova contestação à proposta, desceremos abaixo do nível razoável de expectativa, para subirmos ligeiramente acima e continuaremos neste ciclo, até à morte súbita.
J'ai vérifié notre registre de réservations, et Logan avait seulement dîner ici une seule fois auparavant.
Verifiquei o registo das reservas, e o Logan só jantou aqui uma vez antes.
Son image va apparaître ici.
A imagem dela vai aparecer mesmo aqui.
Voici votre pack de bienvenue.
Aqui está o vosso pacote de boas-vindas.
Tu peux rester là.
- Não podes estar aqui.
Mais c'est sympa d'être là.
Mas é bom estar aqui.
Tu sais combien de films d'horreur ils ont tourné là dehors?
Sabes quantos filmes de terror filmaram aqui?
Rien là-dedans.
- Não há nada aqui.
Et voilà la vraie preuve irréfutable.
E aqui está a prova irrefutável.
Il n'y a rien ici pour avoir peur.
Não há nada para ter medo aqui.
Comment savoir si un vieil imbécile ne se cache pas quelque part, prêt à me donner une autre commotion?
Como é que sei que não há outro maluco aqui pronto para dar-me outra concussão?
Un homme avec des cheveux noirs et une casquette de base-ball nous a rencontré ici pour obtenir le disque dur électronique sur lequel il y a les informations.
Um homem, cabelos negros, com um boné de basebol, veio aqui apanhar a pen com as informações.
Très bien rester ici avec Paul.
Está bem, fica aqui com o Paul.
Nous attendions pas Te voir ici si tard.
Não esperávamos ver-te aqui tão tarde.
Hetty m'a dit de m'arrêter avant les centaines de kilomètres d'autoroutes
A Hetty disse-me para passar por aqui antes de me meter à estrada.
Je ne m'attendais pas à vous voir là.
Não estava à espera de vê-la por aqui.
Quand on en aura terminé, ils prendront cette boîte et ils l'enterreront.
Quando acabarmos aqui, levam a caixa e enterram-no bem fundo.
Écoute, très attentivement, tu restes ici avec Masha.
Ouve com atenção. Fica aqui com a Marsha.
J'essaie d'arrêter.
Estou a tentar endireitar-me aqui.
Je serai là pour toi, et on traversera ça ensemble.
Eu estarei aqui por ti. E vamos ultrapassar isto juntos.
Alors pourquoi tu es ici?
Então, o que fazes aqui?
- Qu'est-ce que tu fais là, Winston?
- O que fazes aqui, Winston? !
Qu'est-ce qu'on a?
O que é que temos aqui.
Euh, c'est, euh, le chat de Winston, Ferguson.
Este aqui é, o gato do Winston, Furguson.
Comme vous pouvez le voir,
Então, como podem ver aqui,
J'ai acheté le piano miniature, le petit, petit, tapis de course, et c'est juste là qu'on fait notre yoga en couple.
Eu tenho o piano em miniatura, A minúscula, minúscula passadeira, e bem aqui é onde fazemos yoga para casais.
Ferguson est heureux ici, d'accord?
- Quero dizer, eu... - Furguson é feliz aqui, ok?
Je vois que vous voulez la jouer à la dure.
Estou a ver que quer jogar duro aqui.
On... Toi et moi, on est sur la même longueur d'ondes.
Nós... tu e eu, estamos bem aqui.
Je veux dire, tellement d'idées géniales ici.
Quero dizer, tantas grandes ideias aqui.
Jérémy fait tout ici.
O Jeremy faz tudo por aqui.
Et voilà.
Aqui vamos nós.
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Que porra está a acontecer aqui?
Si vous êtes là pour vous plaindre à propos de votre punition, épargnez votre salive.
Se estam aqui para reclamar do vosso castigo, poupem a vossa respiração.
Tenez!
Aqui.
- T'es pas venue ici pour dire,
- Tu não vens aqui e dizes,
Tu sais que je suis là depuis ce matin. Tu as écouté.
Sabes que passei a manhã aqui.
Et si vraiment tu croyais ce que je t'avais dit, tu ne serais pas là à essayer de m'en dissuader.
E se tivesse acreditado em mim, não estarias aqui a tentar convencer-me do contrário.
Et tu ne seras pas là.
- Não estarás aqui.
La Présidente ne sait pas que je suis là.
A Presidente não sabe que estou aqui.
Tout le monde sait que vous êtes là.
Toda a gente sabe que está aqui.
Nous sommes en minorité partout sauf ici.
Só não estamos em minoria aqui.
Qu'es ce que vous faites vous trois là-haut?
O que estão as três a fazer aqui?
Vous êtes là.
Tu estás aqui.
D'accord, c'est donc pour ça que tu t'es introduit, pour voir si on était du même coté?
E entraste aqui para ver se estávamos do mesmo lado?
Roarke est à Cleveland.
O Roarke está aqui em Cleveland.
Aucun de nous ne sait comment cela va se finir Mais quand je n'arrive pas à dormir la nuit, Je me souviens que tu es ici, te défendant.
Nenhum de nós sabe como isto irá terminar, mas quando não consigo dormir, lembro-me que estão aqui a lutar.
Voilà.
Aqui tem.
Qu'est-ce que tu fais ici?
Sam. O que estás a fazer aqui?
Caleb, que fais-tu là?
Caleb. O que estás aqui a fazer?
Je suis là pour les affaires.
- Estou aqui em serviço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]