Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Arrétez
Arrétez Çeviri Portekizce
454 parallel translation
Arrétez!
Parem!
Attrapez-les! Arrétez-les, bandes d'imbéciles!
Agarrem-nos!
Arrétez-le!
Detenha-o!
- Arrétez!
- Pare!
Seigneur Washizu, arrétez!
Washizu, não é necessário.
- Arrétez vos suppositions!
- Se, se, se! Volta para o Sears Roebuck!
Arrétez de m'en poser, alors.
Então, pare de fazer-me perguntas.
- Arrétez de jouer la dame innocente.
Deixe de ser inocente, moça.
- Arrétez!
- Partiremos de novo.
- Général? - Arrétez toute l " artillerie.
Pare toda a artilharia!
Arrétez.
Parem aí. Certo.
Arrétez-Ia!
Parem-na!
ARRËTEZ SMITH
PÁREM SMITH
Arretez ca!
Tu também.
Laissez mes gars tranquilles et arretez de remuer des hanches.
A partir de agora, não se aproxime dos meus homens. E deixe de se andar a rebolar por todo o lado!
Arretez de chahuter tous les deux et ramassez les plateaux.
Parem com a brincadeira e vao atrás dos tresmalhados.
Je vous en prie, arretez-le.
Parem-no. Por favor, parem-no!
Arretez, ou je tire!
Ato ou eu atiro!
Pourquoi vous vous arretez?
Porque param?
Arretez!
Parem!
Arretez la musique!
Parem a música, rapazes!
Arretez-la!
Atrás dela!
Arretez, Sergent.
Pare aqui, Sargento.
Arretez ces filles. On a accepte d'attendre leur tour de chant!
Concordamos que acabavam o espectaculo primeiro.
Arretez de tirer!
Parem de disparar!
Pourquoi vous arretez-vous?
Por que está sempre a parar?
Arretez ou je tire.
Pare ou disparo.
Ne vous arretez surtout pas!
Nao parem por nada!
Oh, arretez!
Pare de brincar com isso!
Arretez!
Parem, parem!
Arretez de tirer!
Parem de atirar!
Conover, arretez! Nous devons nous reposer.
Conover, precisamos descansar o máximo possível.
Arretez de me traiter comme une enfant.
Durma um pouco. Pare de me tratar como uma criança.
Dans ce cas, arretez de faire l'enfant!
Se não quiser ser tratada como uma criança, não aja como uma.
Arretez. Vous ne me devez rien.
- Não, venha para aqui com o rifle.
Arretez de faire l'idiot!
Não me deve nada.
Je vous en prie, arretez et partez!
Eu suplico, pare com os trabalhos e deixe esse lugar.
Arretez!
Pare!
Arretez!
Já passou!
Arretez de dire du mal de lui.
Zangou-se?
ARRETEZ! ARRETEZ!
Assassinos!
ARRÊTEZ...
Chegue-se mais perto.
Arretez, vous! Sileeence!
- Acabe lá com isso.
Pourquoi vous vous arrétez?
Por que parou?
Arrétez!
Calem-se!
Arretez ca tout de suite!
Parem já com isso!
Arretez... ce... ballon!
Parem a bola.
Arretez!
Parem.
Arretez-le!
Agarrem esse homem!
Arretez!
Não se mexa!
Arretez le feu!
Não disparem!