Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Assume
Assume Çeviri Portekizce
1,599 parallel translation
Je propose votre nomination à la vice-présidence, puis je démissionne et vous devenez Présidente.
Vou apresentar o seu nome como minha Vice-Presidente. Assim que eles confirmarem, eu renuncio ao cargo e você assume o cargo. Deve demorar menos de uma hora.
Vous n'aurez pas leur sang sur les mains.
Assume o cargo de mãos limpas, sem as manchas do sangue deles.
Si vous prenez position en disant que vous n'aurez rien de moi sans citation à comparaître, je suggère que vous avez quelque chose à cacher.
Se uma pessoa assume uma posição em que diz não revelar nada sem uma intimação, é porque tem algo a esconder.
C'était une erreur et j'en assume la responsabilité.
Olha, foi mesmo uma grande asneira e assumo plena responsabilidade.
J'assume tout.
Parece que acabou sim.
- Vous êtes en charge ici.
- Assume o comando por aqui.
Soudain, il devient souriant, poli, et dit :
De repente ele assume um ar simpático, polido, como se dissesse :
Et on assume toute responsabilité pour ce que fait le poney.
Assumimos toda a responsabilidade pelo que o pónei fizer.
Sokka, mets-toi en position de combat.
Sokka, assume uma postura de luta.
J'en assume la responsabilité.
Quero assumir essa responsabilidade.
Je devine que vous avez choisi d'assumer ce personnage de Clarice... car vous êtes un homme très timide qui aime se cacher derrière un déguisement.
Aposto que assume a identidade de Clarice por ser um homem muito tímido que gosta de se esconder atrás do disfarce.
Oui, et vous avez dû faire de même.
Sim, e eu também assume isso.
Jetez un oeil.
Assume a vigia.
J'assume.
Eu aguento.
Un homme, un vrai, assume ses actions.
Um homem a sério assume as suas responsabilidades.
Nous présumons que les gens qui les ont enlevées sont membres de la communauté.
We have to assume the people who abducted these girls were members of the community.
Il se comporte en homme et s'en va.
Assume como um homem e afasta-se.
Écoute, j'assume toutes les merdes que j'ai provoquées, mais, Rita, j'étais en désintox. J'ai lâché les drogues dures.
Ouve, eu assumo tudo que eu faço mas, Rita, eu estava no tratamento, eu larguei as drogas pesadas.
J'avais trente ans avant d'admettre que j'étais gay, et après, ça s'est bien mieux passé.
Foi só com 30 anos que eu me assume como gay mas a minha vida melhorou imenso depois de o fazer.
J'assume.
Eu assumo a responsabilidade.
Je te laisse t'en charger.
Você assume daqui.
Parce qu'ici, c'est ainsi, on agit et on assume nos actes!
Porque aqui é assim, matamos a cobra e o pau, você vê na hora!
Dr. Stevens, continuez à préparer M. Nolston pour l'opération.
Dra. Stevens, assume a preparação do Sr. Nolston para a cirurgia.
Prend le pouvoir.
Assume o poder.
C'est ma faute, j'assume les conséquences.
- Não é assim que funciona. - O erro foi meu.
Non, ce n'est pas drôle, j'aime mes employés, même si j'en ai renversée une, ce que j'assume complètement.
Não tem piada. Adoro os meus empregados apesar de ter atropelado um deles e responsabilizo-me totalmente por isso.
Il faut assumer le fait d'être suivi, écouté, on est espionné 24 heures sur 24.
Assume que estás a ser seguida, que os telefones estão sob escuta, que todos os olhos e ouvidos estão em nós a todo o momento.
Le changelin attrape un môme, prend son apparence, et rejoint la joyeuse famille juste pour le fun?
O changeling pega a criança, assume sua forma... e entra para a família feliz só pra tirar onda?
# On les regarde faire boum et on assume qu'on va # # Faire boum boum boum jusqu'au lever du boum-a #
# E nós dois vemos boom E nós entendemos que # # nós vamos boom boom boom até o raiar do boom-a #
Il n'a pas beaucoup de responsabilités, il est juste le propriétaire du terrain où va se dérouler l'opération.
Ele não assume muitas responsabilidades. Simplesmente é o dono legítimo do local do cultivo.
J'ai plusieurs choses que je voudrais te dire, mais l'une d'elles me vient en premier.
Neste momento, ocorre-me uma série de coisas para te dizer, mas só uma assume o protagonismo.
E a décidé de la jouer solo sur ce coup-là. Il faut qu'il assume.
Sabem que mais, fez isto sozinho, contra a sua própria família, talvez tenha que apanhar um pouco de cuspo.
Vous estimez que votre autre moitié est une manifestation de votre versant obscur.
Acho que você assume que a sua outra metade é uma manifestação do seu lado negro. Não acho que esteja certo.
Très bien, ce qui arrive est ma faute. Et j'en assume l'entière responsabilité.
Está bem, olhem, o que aconteceu é culpa minha e tomo inteira responsabilidade por isso.
- C'est bon, j'assume totalement.
- Não, tudo bem. Não me envergonho.
Pourquoi tout de suite m'accuser?
Porque é que assume logo que sou responsável?
Le système de ma mère sort les débris de leur orbite, la gravité fait le reste.
Uma vez que o engenho da minha mãe puxou os detritos do espaço, a gravidade assume o controlo.
Le mec qui tue tout le monde, vole le bétail et le reste.
Um tipo mata toda a gente e assume o controlo de tudo... fica com todo o gado e leva tudo.
Donc vous admettez avoir eu des rapports sexuels avec elle?
Então, você assume que fazia sexo com ela?
Une fois à l'intérieur de la cellule en bonne santé, les bactéries détruisent le mécanisme du phagocyte, créant une mutation. Ensuite, les bactéries voyagent librement sur le phagocyte dans l'appareil digestif, et endommagent les viscères.
Uma vez dentro da célula boa a bactéria assume o mecanismo interno do fagócito, causando a sua mutação então depois a bactéria apanha uma boleia do fagócito até ao aparelho digestivo, criando um caos nos intestinos.
Prends les rênes et fais ton boulot.
Assume o comando e faz algo acontecer.
Elle a le corps de Lara Croft, le beau cul de Jill Valentine dans Resident Evil, et l'érotisme assumé de Rosie O'Donnell.
Ela tem o corpo da Lara Croft, a beleza da Jill Valentine do Resident Evil, e o erotismo franco da Rosie O'Donnell.
A quel point avez-vous assumé la responsabilité des soins de Mr. Ames?
Quando assumiu a responsabilidade pelo tratamento do Sr. Ames?
Elle l'assume.
A responsabilidade é dela.
Non. Je suis venu à Eureka pour créer sans restriction ou échéance. Pour faire du monde un endroit meilleur.
Vim para Eureka para criar sem entraves nem prazos, para fazer do mundo um lugar melhor, como a nova torre celular, mas eventualmente, é tudo digerido pela máquina e assume uma nova tarefa e passa a ser algo nada, mas nada apelativo!
J'assume pleinement ce qui est arrivé.
Eu assumo a responsabilidade por tudo o que aconteceu.
Tu n'as pas assumé tes devoirs de petit génie.
Foste descuidado nos teus deveres de rapaz génio.
Mais je veux que le poste soit assumé par toi en secret,
Mas também quero que o título fosse secretamente dado a ti.
On fait des choix et on assume.
Escolhemos e vivemos com as consequências.
Elle n'assume pas son rôle de mère, et elle ne veut plus avoir affaire à moi.
Não quer nada comigo.
J'assume!
Que posso dizer?