Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Attitude
Attitude Çeviri Portekizce
2,748 parallel translation
Ne laisse pas la "hippie sympa attitude" te duper.
Não te deixes enganar pela atitude hippie amigável.
Ras-le-bol de ton attitude cavalière.
Estou farto da sua atitude arrogante.
Je vous le répète, cette attitude peut vous coûter très cher.
Você está a cometer um erro. Estou dizer-lhe de novo. Um grande erro.
Comme ton attitude de ce matin.
Como o teu comportamento esta manhã.
Essayons d'adopter une attitude constructive. Quelles sont vos propositions?
Se pudermos tentar sermos um pouco construtivos, o que sugerem?
La dernière berceuse qui m'a envoyé avait une mauvaise attitude!
A Ama que me enviaste é muito mal educada!
- Voilà pour ton attitude. - Papa!
- Isso é pela atitude menina.
J'imagine que je devrais féliciter Joanna d'avoir changé d'attitude, faire ce que maman m'a dit et tout oublier.
Eu queria acreditar que a Joanna mudou de vida. E fazer o que a mãe disse : Esquecer e seguir em frente.
Maintenant les gars, étant donné l'attitude positive de notre patient, assurons nous qu'il puisse profiter d'une vie de masturbation ambidextre, d'accord?
Agora, pessoal, dada a atitude positiva do nosso paciente, vamos certificar-nos que ele aproveite a vida de masturbação ambidestra, certo?
Lorsque Ayrton est revenu, son attitude et son langage corporel ont montré un fort conflit interne.
Quando regressou, o Ayrton revelava pela sua linguagem corporal e maneirismos, que estava num enorme conflito.
Je devrais peut-être avoir une attitude plus classique au lieu de chercher un sens à chaque virage du chemin.
Talvez eu deva adoptar uma atitude mais conservadora, em vez de tentar ver o significado de todas as curvas na estrada.
Perso, j'aime la nouvelle attitude de Sean.
Por uma vez, estou a gostar da nova atitude do Sean.
Ton attitude se durcit.
Estás mais dura comigo.
Pas avec cette attitude de pleurnichard, en tout cas!
Com essa atitude lamecha, não vais!
C'est la bonne attitude.
Ela pegou o espírito da coisa.
Mais un changement de régime pourrait changer cette attitude.
Mas uma troca de regime pode mudar essa política.
Quelle attitude remarquable, n'est-ce pas, Sarah?
Que atitude perfeita. Não concordas, Sarah?
D'où ça vient, cette attitude de macho?
De onde que vem toda aquela coisa?
Pas vraiment mon type, mais j'aime cette attitude.
Não é bem o meu estilo, mas gosto da atitude.
- Pas avec cette attitude.
Com essa atitude, não.
Des avions de haute attitude enflammeront la matière phosphorée avec des missiles air-air.
Na alta altitude este material vai espalhar-se... Então vamos mandar mísseis para explodir os balões no ozóno...
J'aime vraiment cette attitude.
Gosto desse tipo de atitude.
J'aime bien ton attitude, tu as du cran et l'instinct de survie.
Eu gosto da tua atitude atrevida. Instinto de sobrevivência.
Tu as cette attitude :
Tu tens aquele jeito tipo "este é o meu bebé".
Ce genre d'attitude n'a pas sa place dans le golf.
Esse tipo de atitude não tem local no golfe.
Tu peux faire l'innocente, mais ton attitude parle d'elle-même.
E não te armes em inocente, as acções falam mais alto.
Je trouve votre attitude cavalière.
A sua atitude parece-me despreocupada.
Ce qui me vraiment concerne est ton attitude.
O que me preocupa mesmo é a tua atitude.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ton attitude.
De ti e da tua atitude.
- Cela explique son attitude étrange.
Explica o comportamento estranho dele.
Votre attitude.
A sua expressão.
Qu'est-ce que mon attitude vous suggère maintenant?
E o que lhe sugere agora a minha expressão?
Même si la juge rejette le 4x4, ce qui, vu mon attitude au tribunal, n'est pas improbable,
Mesmo que a Juíza exclua o SUV, e dada a minha atuação, não é provável.
Et c'est reparti avec cette attitude.
e lá vamos nós com essa atitude.
C'est révélateur de ton attitude, maman!
Este é um exemplo de toda a tua atitude, Mãe.
C'est en fonction de mon attitude. J'ai juste à me lever et dire :
Levanto-me cedo, faço almoço para todos procuro as chaves do carro, esfalfo-me para chegar ao trabalho, onde ninguém compra carros...
Vous êtes free-lance, je sais, mais cette attitude n'est pas tolérée ici.
Sei que és freelancer e passas tempo noutros escritórios, mas este comportamento não é tolerado aqui.
- Voila la bonne attitude. C'est parti.
- Essa é a atitude certa.
Ravie de voir que ma nouvelle position n'a rien changé à votre attitude.
É bom saber que a minha nova posição não mudou a sua atitude comigo.
J'en ai marre de ton attitude.
Estou farto da tua atitude.
D'après ton attitude, on ne le dirait pas.
Mas não tão assustada assim, julgando pela precisão dos tiros.
Non, vous ne "maîtrisez pas." Vous avez une mauvaise attitude.
Não, não trata disto. Tem é de tratar desse temperamento.
Quelque chose dans son attitude?
Uma tentativa para corrigir seu comportamento?
Il pense que cette explication montre une attitude positive?
E ele acha que essa explicação revela uma atitude positiva?
Tell by my attitude that l'm most definitely from
Tell by my attitude that I'm most definitely from
Ton attitude est horrible, t'es infecte avec nous, - c'est inadmissible.
Tens uma atitude terrível, não tens desportivismo, e isso já não se aguenta.
On a besoin de sa voix et de sa bad-boy attitude.
Precisamos da sua voz e da sua presença no palco de Bad-Boy!
Je vois que vous avez l'attitude qui va avec votre nom.
Vejo que não é apenas Lane de nome mas também em atitude.
Dans ce cas, ils n'ont pas du tout la même attitude.
Pensei que alguns deles traziam as mulheres, o que altera consideravelmente os comportamentos.
Faut vous imposer cette attitude quand vous êtes seuls.
Mas essa é a atitude que tens de ter para ser solteiro.
Je devais changer d'attitude.
Parece que tudo o que precisava era de uma mudança de atitude.