Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Away
Away Çeviri Portekizce
385 parallel translation
Au loin, au loin
Away, away
Mais l'un s'envola, un seul resta...
One flew away and then there was one.
- "Je devrais m'éloigner."
Henry? - "I should stay away."
♪ I should stay away
Eu deveria manter distância
Not right away
" Não por enquanto
Sail away, Lalaha, New Jersey, Port-Saïd et Crewe.
Navegar, Lalaha, New Jersey, Port Said e Crewe.
"Lit standard. 4 positions, suspension réglable, barre de dentition."
"Carrinho Nod-Away. Quatro posições, mola ajustável, com protecção."
"Tapis d'éveil Nod-Away, un carnet."
Chiqueirinho da Nod-Away, por um livro.
- s'il te plaît, ne la laisse pas filer.
- Please don't let it drift away
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
I want to walk away From this battleground
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
I wanna walk away from this battleground
Ça me préserve des moments de tristesse.
It keeps me away from them blues
Je veux m'en aller de ce champ de bataille.
I wanna walk away from this battleground
- -... when you re away from home?
- -... when you're away from home?
GO AWAY! Ah!
VAI-TE EMBORA!
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
Nunca vi seu sorriso Até que chegasse a hora de partir Hora de partir ( hora de partir )
[althought you are miles and miles away.... ] [... i see you every day]
( Encontrar um prêmio melhor ) Ainda que você esteja a milhas e milhas de distância
J'ai pris un menu à emporter.
Eu tenho aqui comida take-away.
Des pizzas en boîte à livrer.
'Take-away de'pizzas'em caixas!
Pourquoi pas Dégage Petite Fille?
Que tal Go Away Little Girl?
Il y a un tournoi de solitaire au foyer logement Bide-Away, et après ça, ils servent du pudding.
Vai haver um torneio de paciência nos Lares dos Reformados... e, depois disso, há um bufete de pudim.
Look Away!
Olha! Olha!
# Let me fly far away from here
# Let me fly far away from here
# Laisse moi m'envoler loin d'ici
# Let me fly far away from here
On repousse à aujourd'hui, et toujours rien car Elaine doit faire ses excuses à une vierge, et qu'elle renverse un Chinois à vélo.
Adiámos até hoje e não conseguimos fazer nada, porque a Elaine foi pedir desculpas a uma virgem, atravessa com sinal vermelho e vai de encontro a um empregado do take-away chinês.
# l've got to make her take away
Eu tenho que fazê-la mudar de caminho
Biscuit de Mer, Loin Devant...
Sea Biscuit, Well Away...
All my troubles seemed so far away,
All my troubles seemed so far away,
Let me fly far away from here
# Let me fly far away from here
Let me fly far away from here
# Fun, fun, fun
Parfois, j'apporte un cornichon et je le pose à côté de moi. Au cas où le médecin voudrait rouler le tout pour emporter.
Ás vezes levo um pickle comigo e ponho-o ao meu lado na marquesa... para o caso do médico me querer embrulhar para take-away.
tu avais raison, j'avais tort. Ça y est.
Don't just walk away
sortir jusqu'à 3 h et dormir jusqu'à midi, commander de la bouffe chinoise grasse, et appeler de vieux amis qui étaient toujours là quand je me sentais... agitée.
ficar fora até às três e dormir até ao meio-dia, pedir um take-away no mesmo chinês, e ligar a velhos amigos que me ouviam sempre, quando me sentia... inquieta.
Muenster de sègle. Right away.
- Muenster em pão de centeio?
Je le gardais pour oublier le sale goût du poulet pré-cuit.
Estava a guardá-la porque aquela galinha pré-cozinhada do "take away" enjoou-me.
Va-t'en, je t'aime pas, je t'aime pas
* Go away, I hate you,
Je t'aime pas, va-t'en Par delà les flots
* Go away, I hate you,
- J'aimerais commander.
- Queria pedir um take-away.
La fille de mon resto chinois a pitié de moi.
A mulher do take-away chinês acha-me patética.
C'est un peu vache pour une fille de resto.
Isso é chato, vindo da mulher do take-away.
La fille du resto.
A mulher do take-away.
Change d'endroit.
Arranja outro take-away.
J'aimerais commander.
Queria pedir um take-away.
Cette chambre sent le curry à emporter.
Este quarto cheira a take-away de caril.
"LE VOYAGE DE CHIHIRO"
SPIRITED AWAY "A viagem de Chihiro"
I go out to the lake to get away from the casinos.
Vou até ao lago para me afastar dos casinos.
{ C : $ 00FFFF } You can take me and throw me away
Eu vou mais além
Ce n'est pas un nom.
"Cast Away"?
Merci d'appeler le Midwest-Drive-Away.
Entrega de Automóveis do Midwest.
Look Away! Look Away!
Olha a terra de Dixie!
Pas de bière.
Galinha de "take-away".