Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Bastante
Bastante Çeviri Portekizce
23,902 parallel translation
Il a été catégorique en vous nommant.
Ele foi bastante inflexível relativamente à sua nomeação.
Donc tu nous as fait venir à notre toute première et très éloignée station TV pour...
Então, trouxeste-nos ao teu primeiro estúdio de televisão, bastante antiquado, para que possamos... O quê?
T'es pas assez fort.
Não és forte o bastante.
Nous avons une représentation ce soir... et je pense que ça doit rester assez décent.
Temos entretenimento para esta noite e eu acho que irá ser bastante agradável.
Vous aimez plutôt bien Johnny, Miss Quaintain?
Gosta bastante do Johnny, Mrs. Quaintain?
Pas assez, visiblement.
Obviamente, não o bastante.
Mais crois-moi, devenir pilote est mon ambition depuis toujours et je crois avoir trouvé un prof assez fou pour m'accepter comme élève.
Mas, acredite, ser piloto é uma ambição da minha vida inteira e acho que encontrei um professor louco o bastante para me aceitar como aluno.
A propos... elle a fait beaucoup de progrès sur ça dernièrement.
Sim, ela... melhorou bastante em relação a isso recentemente.
Je sais que l'on a beaucoup plaisanté de... tout ces trucs fous qu'on a fait quand on était ivres et défoncées.
Eu sei que brincamos bastante, sobre as loucuras que fizemos quando estávamos bêbadas e drogadas.
Vos mains sont sales beaucoup déjà, mon pote garçon.
Já tens as mãos bastante sujas, rapaz.
Et elle arrêtait pas de rigoler...
Ela riu-se bastante.
Alors on a discuté un moment et elle était vraiment en train de draguer là, tu comprends...
Conversamos um tempo, ela também facilitou bastante...
Non Everett, Ona déjà assez causé comme ça.
Não. Everett, já falamos o bastante.
- Il nous en reste plein...
- Ficamos sem gasolina? - Não, temos bastante.
J'imagine que vous aimez vraiment la poésie.
Acho que gostas bastante de poesia então.
Tu as mis le temps.
Demoraste bastante, mano.
Nous sommes très impliqués dans les droits de l'homme au Salvador.
Ele irá compreender-me. Estamos bastante empenhados na situação dos direitos humanos em El Salvador.
Il est lunatique mais c'est un patriote.
Ele queixa-se, bastante.
Il a trouvé que j'en avais assez comme ça.
Ele achou que eu já tinha o bastante com que me ocupar.
Vous devriez connaître les ficelles, depuis le temps.
Pensei que fosse tempo bastante para saber como funciona.
Mais s'est-il suffisamment amélioré?
Mas está melhor o bastante?
Voilà une opinion assez faible en ce moment.
É uma opinião bastante baixa, por agora.
Il ne semblait assez secoué à propos de son neveu.
Ele pareceu bastante perturbado pelo sobrinho.
Je vais être tellement en colère si vous ne me dites pas la vérité.
Vou ficar bastante aborrecido se não me estiveres a contar a verdade.
Il est vrai discret.
É bastante discreto.
Je devrais aussi te dire que j'ai parlé avec Steve et Danny à propos de leur partenariat, et c'est rempli de problèmes très sérieux.
Devo também dizer que conversei com o Steve e o Danny sobre a parceria deles, e, ela está repleta de alguns problemas bastante sérios.
Sans les parties manquantes, je suppose qu'il va être difficile de déterminer la cause de la mort.
Pois, bem... sem o resto dele, creio que será bastante difícil - determinar a causa da morte.
Et après tout ce temps, ils vont être très instables.
Sim, são. E, depois de tanto tempo, estarão bastante instáveis.
Et selon les réseaux sociaux, il est très proche de son grand-père.
E, de acordo com as redes sociais, ele e o avô eram bastante próximos.
L'amour est une chose assez puissante.
O amor é uma coisa bastante poderosa.
Comme si vous n'aviez pas suffisament de problèmes.
Como se não tivesses bastante para te preocupares.
L'absence de ce dossier est très suspecte.
Acho que a ausência do processo é bastante suspeita.
Je dirais que la demande est assez récente.
Ora, eu diria que o pedido é... bastante recente.
Vous avez été d'une grande aide.
Está bem, obrigado. Foram bastante prestáveis.
Ça va laisser une marque super convaincante.
Isto vai deixar uma nódoa negra bastante convincente.
Extrêmement contente.
Bastante contente.
Bien, le petit ami de Cassidy avait un sérieux motif.
Bem, o namorado da Cassidy tinha um motivo bastante forte.
Écoutez, mon amie vient d'être tuée, et je suis vraiment énervée,
Olha, a minha amiga foi morta e estou bastante transtornada, está bem?
C'est beaucoup d'initiatives.
Mostra bastante iniciativa.
On a pensé que si ce mec avait si peur, c'est qu'on devait être proche.
E calculámos, se ele estava assim tão assustado, devíamos estar bastante perto.
Il s'est pointé devant ma porte, a agit super gentiment.
Ele apareceu à minha porta, foi bastante cortês.
Allez, D.B.
- Vá lá, D.B. Deve ser bastante sugestivo, não?
Ils ont dit qu'une femme assez séduisante venait ici chaque soir à la même heure.
- Vês? Disseram que uma mulher bastante atraente vai lá todas as noites no mesmo horário.
Il est tout à fait identifiable parce qu'il a ces quatre ronds verts. C'est... C'est l'un de nos préférés, en fait.
É bastante identificável pois o seu padrão inclui quatro pontos verdes no cimo, e é um dos nossos favoritos, na verdade.
Malgré les bonnes intentions, cela pourrait entraîner de véritables catastrophes. Par exemple...
Mesmo que a sua intenção seja benigna, o resultado pode ser bastante mau.
Vous m'aidez vraiment.
- Estão a ajudar bastante.
Ce complexe est plutôt petit.
Este condomínio é bastante pequeno.
C'est un penseur et planificateur très organisé et il exécute sa ruse avec confiance, mais il est dans une frénésie et se déconcentrera.
Ele é bastante organizado e bom planeador, e executa o seu estratagema com confiança, mas está numa onda de crimes e vai cometer erros.
J'ai son évaluation psychique. C'est épouvantable.
Tenho a avaliação psicológica dele é bastante horrível.
Vraiment étrange.
- Bastante.
Très intéressant.
É bastante atraente.