English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Baïn

Baïn Çeviri Portekizce

7,674 parallel translation
CAMP BAIN DE SANG 1 2
CAMPO BANHO DE SANGUE 1 E 2
CAMP BAIN DE SANG ÉTÉ CRUEL
CAMPO BANHO DE SANGUE VERÃO CRUEL
L'élémentaire, bikini, bain de bouche, diaphragme.
Os básicos, biquíni, elixir bocal, diafragma.
CAMP BAIN DE SANG
CAMPO BANHO DE SANGUE
CAMP BAIN DE SANG 2 ÉTÉ CRUEL
CAMPO BANHO DE SANGUE 2 VERÃO CRUEL
Elle a juste besoin de prendre un bain, c'est tout.
Ela apenas... precisa de um banho.
C'est si long d'enfiler un maillot de bain?
Quanto tempo é que demora a vestir o fato de banho?
Dans la salle de bain! Allez, allez!
Volta para a casa de banho.
Allez, les petits pouilleux, dans la salle de bain, allez!
Ben, pára! Todas as crianças com piolhos, para a casa de banho.
Je l'ai réveillée, et elle m'a poussé pour aller à la salle de bain.
Quando a acordei, empurrou-me e foi para a casa de banho.
Un bain de vapeur.
"Vapor."
Alors, on prend le bain?
E se eu te desse o banho?
La porte de la salle de bain était fermée toute la nuit.
A casa de banho esteve a noite toda trancada.
Non je veux rester ici, à la porte de la salle de bain de ma pension, pour toujours.
Quero passar o resto da vida à espera, à porta da casa de banho da pensão!
Je veux attendre devant ma propre salle de bain pendant qu'un homme à caractère de cochon avec des poils qui sortent des oreilles lit le journal sur la cuvette..
Quero esperar à porta da minha casa de banho enquanto um fulano de mau génio com pelos a sair das orelhas lê o jornal sentado na retrete.
Tu as un maillot de bain?
- Tens fato de banho?
Je ne pense pas qu'ils avaient des maillots de bain comme ceux-là il y a cent ans.
Acho que não havia fatos de banho assim há cem anos.
Il doit avoir prit des amphét'ou des sels de bain ou quelque chose.
Ele deve estar drogado, ou com sais de banho, ou algo.
Je vais aller à la salle de bain.
Vou à casa-de-banho.
Je vais aller interroger l'homme dans ma salle de bain.
Vou interrogar o gajo que está na casa-de-banho.
Il est attaché dans ma salle de bain en ce moment.
Ele está amarrado na minha casa-de-banho.
Pourquoi la caméra dans la salle de bain?
Para que serviu a câmara na casa-de-banho?
Va prendre un bain et te changer.
Ouve, menina, toma um banho e veste roupas secas.
Pouvez-vous s'il vous plaît me montrer le chemin de la salle de bain, monsieur?
Pode indicar-me a direcção da casa de banho, senhor?
Monte, au bain.
Vamos. Vai lá para cima. Mete-te na banheira.
Prends ton bain, obéis.
- Não quero saber. Cristy, mete-te num banho quente.
Au bain.
Agora, mete-te no banho.
Voici comment passer de meilleures fêtes quand on doit nettoyer le sol de la salle de bain.
Prepare-se. Isto vai definitivamente mudar as festividades... para quem tiver um chão ou uma casa de banho... porque temos o novo produto para casa mais excitante, desde há anos.
Un bain de lait?
É um banho de leite?
On dirait que c'est le jour du bain, les gars!
Parece que nos calhou o dia do banho, rapazes!
Réu... Réussissez-vous à lire un livre dans votre bain?
Consegue ler um livro a tomar banho?
Ce que je vous demande, c'est si vous arrivez à vous asseoir dans un bain bien chaud et à y lire un livre?
Estou a perguntar se consegue sentar-se numa banheira cheia de água quente e ler um livro?
Pourquoi voulez-vous à tout prix lire un livre dans votre bain?
Porque estás determinado em ler quando estás a tomar banho?
C'est qu'il n'y a rien de mieux que de prendre un bain mais c'est fatiguant de ne faire que regarder ses orteils pendant ce temps.
Não há nada melhor do que estar sentado na banheira, mas torna-se tão aborrecido estar sempre a olhar para os dedos dos pés.
C'est un sous vide, ou bain d'eau.
Isto é o Sous-vide ou banho de água.
Pas de bain d'eau, d'accord?
Nada de banho-maria, certo?
De l'avocat, du muesli aux abricots, de la lotion hydratante après le bain...
Então, é o abacate laminado, os flocos de aveia com alperce, e hidratante Aveeno depois de cada banho.
Je vous ferais un bain chaud.
Vou pôr um banho quente a correr para ti.
Je vais aller prendre un bain.
Acho que vou tomar um banho.
Voici la salle de bain dorée.
Esta é a casa do banho dourado.
C'est une salle de bain royale?
É uma casa de banho real?
Certains sont probablement allé dans la salle de bain et on remarqué qu'il n'y avait plus de laque. Yep.
Alguns de vocês devem ter ido à casa de banho e reparado que a laca desapareceu toda.
Dans la salle de bain commune.
Casa de banho comum.
C'est juste un bain.
É só um banho.
Je peux... utiliser ta salle de bain?
Posso só... Usar a tua casa de banho?
Un jour, quand j'étais petite, ma sœur me donnait le bain et elle m'a laissée en oubliant de couper l'eau.
Uma vez quando eu era bebé, a minha irmã estava a dar-me banho e deixou-me com a água a correr.
Je veux aller à la salle de bain.
- Tenho de ir à casa de banho.
C'est l'heure du grand bain.
- Vais ter o teu baptismo.
C'est un putain de bain de sang!
O chão está a ferver!
Dans ce cas, va prendre un bain chaud, puis on va célébrer.
Se estás dorida, faz o seguinte : toma um banho quente e depois vamos festejar.
On dirait la salle de bain de Dark Vador.
Parece a casa de banho do Darth Vader.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]