Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Because
Because Çeviri Portekizce
119 parallel translation
- I don t know if l'm unhappy because l'm not free or if l'm not free because l'm unhappy.
Não sei se estou triste, por não ser livre, ou se não sou livre, por estar triste.
- Que vous tournez avec Fritz Lang? - No! l've already lost the studio and l'm gonna lose my shirt because of him.
Já perdi o estúdio e agora vou perder a camisa por causa dele.
- Why did you take Lang then? - Because "The Odyssey" needs a German director.
"A Odisseia" precisa de um realizador alemão.
- Naturally, because in the script, it is written.
Porque no guião está escrito.
Simp... ♪ Simply because... ♪ you re near me
Só... Só porque... Você está por perto
Demande-le moi et je jouerai à ton jeu comme si c'était la réalité parce que je suis simple.
Give the word I'll play your game As though that's how it oughta b Because I'm easy
Prends ma main et fais-moi tomber, je ne résisterai pas parce que je suis simple.
Take my hand and pull me down I won't put up any fight Because I'm easy
Quand tu dis que tu me désires j'accours au galop sans prendre le temps de réfléchir parce que je suis simple,
Say you want me I'll come runnin' Without takin'time to think Because I'm easy
parce que je suis simple.
Because I'm easy
Peut-être parce que je me fais vieux.
Perhaps it's because I'm getting old.
[because the friendship that you gave... ] [... has taught me to be brave... ] [ no matter where I go, I will never find a better prize ] [... find a better prize]
Pois a amizade que você me deu Me ensinou a ser bravo Não importa para onde eu vá
Les groupies, c'est géant... mais vitamine E, because ça tire la moelle!
Em grupo é divertido, mas precisamos de vitaminas, pois essas tipas esgotam-nos.
,....... because this pencil is of Esther Píscore, this pencil is of Esther Píscore, this pencil
,....... because this pencil is of Esther Píscore, this pencil is of Esther Píscore, this pencil.
Parce qu'elles sont spéciales!
Because they are special!
It s because l'm presumin'that I could be kinda human
Tenho a impressão de que eu poderia ser meio humano...
Because as any fool can see
Because as any fool can see
- Il s'appelle Frank.
- Because his name is Frank.
Les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches?
Pepe peels potatoes but few because he steps few potatoes?
And of course, no one realizes how smart the ego is because it created the devil so you could blame someone else.
E, claro, ninguém percebe o quão esperto o ego é porque criou o diabo para assim podermos culpar alguém.
You caught in lead showers Just because
Foste apanhado num banho de balas Só porque
You caught in lead showers Just because les négros n'aiment pas jouer, un malheur n'arrive jamais seul
Foste apanhado num banho de balas Só porque Os pretos não tocam Não há duas sem três
Parce que le taon passe.
( Because the spider spied her. )
Parce qu'ils se feraient agresser dans le métro.
Because they'd get beaten up on the Tube.
je ne vous sais pas, mais je suis supposé pour devenir le vôtre because seulement vous pouvez nous épargner.
Eu não sei você, mas eu penso em ser seu... porque só você pode salvar-nos.
Oui, parce que tu étais perdue?
Right, right, because you were losing yourself?
Je n'ai jamais autant aimé quelqu'un.
Because I've never loved someone so much before.
Qu'il la sorte de là parce qu'on a besoin d'elle pour le Noxon.
Well, you need to get him to undo it, because we need the power of three to find the Noxon.
Tout semble tourner autour des tiens.
Right, because it seems to be all about what you want.
Et ça me fait peur. Surtout parce que celui qui est l'objet de ces sentiments est un peu inattendu.
And it's scary, mostly because the person that I'm having these feelings for is so unexpected.
A cause de toutes ces règles, enfin, j'imagine que c'est très dur.
You know, because of all the rules and stuff, it's just I would think it's gotta be really hard.
Eh bien, oui, je ne veux pas d'un être magique, à cause de tout ce que j'ai déjà vécu.
Well, yeah, you know, I don't wanna be with anyone magical, just because of everything that I've gone through in my life.
... car je n'en avais pas assez? ... because...? I lack the balls.
Não é que não consiga por não ter coragem suficiente.
Il y avait au moins 50 Stoners ( des types qui écoute du métal et qui prenne plein de drogues ) dans la cuisine entrain de cuisiner leurs merdes. because...? did cos?
Estavam para aí uns 50 ganzados na cozinha, a esconderem-se de nós porque estávamos a fazer tanto barulho.
It was sbronzo and fradicio cos? aggressive which was impossible to speak business with Jonathan... because...? Krist it was aimed and pull rutti and ran shooting to scream something to customers in the bar.
Estava tão bêbado e agressivo que era impossível falar de negócios com o Jonathan porque Kris estava para ali sentado a olhar para o Jonathan, arrotava e depois virava-se e gritava qualquer coisa a toda a gente no café.
- - " Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...?
- "KC contou-me a história de como ouviste dizer que a KCMU andava a tocar'Love Buzz'e que no regresso de carro tu esperaste e esperaste que'Love Buzz'tocasse na rádio, e finalmente estacionaste e ligaste para a KCMU e pediste a música e tiveste que esperar no carro até que a canção tocasse na rádio porque estavas quase a sair do alcance."
I remember went to Capital... because...? was cos? disgusting who finished for go met?
Lembro-me em particular de ir à'Capitol'porque foi tão nojento, que acabei por me vir embora a meio de uma das reuniões.
To tell the truth? That we wanted to hear... because...? not at that point believed to have opportunity?
Era isso que nós queríamos ouvir na realidade, porque enão tínhamos a certeza que não íamos ser uma banda de grunge alternativa comum, a quem ninguém prestava atenção.
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...? I broke to complain.
Quer dizer, houve tantos momentos enquanto estava ali sentado a comer e a ter dores horríveis e ninguém se apercebia porque eu estava tão cansado de me queixar disso.
In tour happens cos? often... because...? I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
Nas tournés doía tantas vezes... quer dizer.. tinha que... não tinha alternativa senão seguir com o que estava a fazer e eles não faziam ideia de que eu estava com dores horrivéis.
I was destroyed psychologically and I mental problems... because...?
Quer dizer, psicologicamente eu estava todo fodido. Estava a ter muitos problemas mentais porque tinha uma dor crónica todos os dias, sabes.
Although passeggiavamo in the street together... spuntava someone who... assaliva us with a knife. Without reason just because?
Se for a andar na rua com ela por exemplo, alguém tenta atacar-nos com uma faca ou assim, em razão nenhuma, só porque ela parece esse tipo de pessoa, que atrai coisas desse tipo.
I felt a rebel... because...?
De certa forma sentia-me um rebelde, porque estava com a Courtney.
I needed to do so... because...? both the people and to be always so?
E eu precisava de fazer isso porque estava cansado de odiar tanto as pessoas e de as julgar tanto.
It is better to me, probably... because...? I find myself in a situation most stable than Courtney.
É melhor para mim provavelmente porque estou numa posição melhor do que a Courtney neste momento.
Find many difficulties in find confidence in herself... because...? his character? been very targeted.
É muito difícil para ela ter fé em si própria porque a sua personalidade foi tão gravemente fodida.
It depends everything because they are good songs.
Vai depender se as músicas forem boas.
For the children of today are not interested in pi? because once, the Rock.
Os miúdos nem sequer se importam tanto com o rock and roll como antes.
"And we give a rat s ass because...?"
E devemo-nos preocupar com isso porque...?
Je sais que vous y allez car votre mère me l'a dit.
I know that's where you're going because your mom told me.
Because confidences sur l'oreiller.
por causa das confissões de travesseiro.
- Because you need the money.
- Porque precisa de dinheiro. - Porque precisa de dinheiro.