Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Bless
Bless Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Ne lui fais pas peur, Bless.
Cuidado, Bless, não assuste o rapaz.
Tu le vois, Bless?
Estás a vê-la, Bless?
Bless, on fait la course!
Bless, acho que chego antes de ti?
Bless est tout secoué.
A cobra assustou o Bless.
Je suis les conseils de papa, mais Bless est une énigme.
Cumpro o que o meu pai pediu mas não sei o que fazer com Bless.
Bless va se mettre sur la clôture.
O Bless vai montá-lo da cerca.
Vas-y, Bless! Démolis-le!
Vamos, Bless, fá-lo comer poeira!
Accroche-toi, Bless!
Tens jeito, Bless!
Bravo, Bless!
Isso é que é montar, Bless!
Accroche-toi, Bless, le lâche pas!
Vamos, Bless, fica firme!
Bless!
Bless!
Tu vas bien, Bless?
Estás ferido, Bless?
C'est une grande ville!
É uma grande cidade, Bless.
Tu n'es guère plus âgé.
Você não é muito maior, Bless.
Tu n'es pas un vacher, Bless. Tu es mon fils!
Você não é um vaqueiro, Bless, é o meu filho.
Regarde, Bless, Will a calmé l'étalon.
Bless, olhe. O Will conseguiu domá-lo.
Bless est à moi.
Bless é meu.
A cause de toi, il est pris entre deux mondes.
E você deixa o Bless completamente irresponsável.
- Bonjour, Bless.
Tudo bem, Bless?
- Qu'est-il arrivé?
- O que aconteceu, Bless?
Moi, je vais voir la jument.
E eu vou ver a égua. Vamos, Bless.
Allez voir la jument.
Vá lá, Bless, vai com ela.
Que faut-il pour se sentir à sa place?
De quem é este lugar então, Bless?
Je te cherchais.
Bless disse-me que estava aqui.
Va dire au revoir à maman et à Bless.
Despeça-se da minha mãe e do Bless.
Bless et moi allons partir, on retourne à Saint Louis.
Bless e eu vamos ver pouco dessas coisas, vamos para Saint Louis.
Bless, non!
Bless, é verdade?
Au revoir, Bless.
Adeus, Bless.
Qu'y a-t-il?
O que se passa, Bless?
Ce bon vieux Bless!
Entra, Bless.
C'est à toi de décider.
Faz o que achares que é melhor para ti, Bless.
Bless, voilà ton cheval!
Bless, já tens um cavalo.
C'est ta décision?
Isso é o que queres, Bless?
Bless, selle des chevaux.
Bless, sela dois cavalos.
Bless, au signal, tu tires Andy.
Bless, quando eu disser, tira o Andy devagar.
Maintiens-le, mon gars.
Fica aqui, Bless, dá uma força.
Passe-moi le fusil pour l'attelle.
Dá-me a espingarda, Bless, servirá de tala.
J'ai fait du café, Bless.
Acabo de fazer café, Bless, anda tomar um pouco.
Tu me manqueras, Bless.
Sentirei a sua falta, Bless.
Où est Bless?
Onde está o Bless?
Dis à Bless... que je n'ai pas pu l'attendre.
Diga ao Bless que não pude esperar.
Pas ça, Bless, pas ça.
Não é isso, Bless.
Bless aime les grands espaces, le calme de la nuit.
Bless gosta da paz, da noite e de tranquilidade.
Pour Hade, qui va se marier, pour Bless, quand le jour viendra, et pour nous.
Para o Hade, que já está a pensar em casar-se. Para o Bless, quando chegar a hora. E para nós.
La flèche comanche m'a transpercé le gosier!
Bless, a flecha daquele índio atravessou a minha garganta.
Bless!
Bless.
J'ai à te parler, Bless.
Tenho que falar, Bless.
Tu veux racheter sa ferme?
Pretende comprar as suas terras, Bless?
- On a besoin de toi ici.
Bless, preciso de você aqui.
Viens vite, c'est maman.
Bless, vem, é a mãe.
Je ne peux pas être la seule à parler.
Bless não posso contar tudo se você ficar calado.