Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Bone
Bone Çeviri Portekizce
1,174 parallel translation
J'ai trouvé... T-Bone.
Estava a pensar em T-Bone.
Essaie G-Bone.
Por que não "G-Bone"?
- Ça existe pas.
- Porque não há nenhum "G-Bone".
T-Bone, tu vas faire craquer les femmes.
T-Bone, as mulheres vão adorar-te!
Un T-Bone steak.
Um bife à T-Bone.
Je suis très T-Bone comme garçon.
! - Sou um tipo completamente T-Bone.
J'adore ça, le T-Bone.
Adoro o osso em "T".
- Watkins, vous prenez un T-Bone?
- Watkins, vais comer uma costeleta?
On va vous appeler "T-Bone".
Então passamos a chamar-te "T-Bone".
Salut, T-Bone!
Olá, T-Bone!
Il n'y a pas de T-Bone.
Nada de T-Bone.
C'est T-Bone?
- Nada de T-Bone? ! - É o T-Bone?
Il n'y a pas de T-Bone.
Não, não é o T-Bone.
Pourquoi il n'y en a pas?
- Por que não é T-Bone? - Por que não é T-Bone?
Parce que Neil Watkins de la compta est T-Bone.
Porque o Neil Watkins, da Contabilidade, é que é o T-Bone.
C'est T-Bone.
T-Bone!
Le truc, c'est que... C'est moi qui devrais m'appeler T-Bone.
Acontece que eu é que devia ser o T-Bone.
Tu n'es pas un T-Bone, tu es un vrai George.
Tu não és um T-Bone. És um George chapado.
Il passe un savon à T-Bone.
A chatear o T-Bone!
C'est bon, je te laisse être T-Bone.
Está bem, fica lá com a alcunha de T-Bone!
The Bone est l'équivalent humain d'une zibeline.
O Bone é o equivalente humano de um casaco de zibelina.
Derek, dit The Bone était le plus grand mannequin... de sous-vêtements du monde, et le client le plus important de Stanford... tout en étant l'objet d'une obsession acharnée.
O Derek, também conhecido como "The Bone", era o modelo de roupa interior mais famoso do mundo e o cliente mais importante do Stanford. Bem como o objecto da sua obsessão ingénua.
Ça m'amuse de prendre ta casquette.
A minha piada é ter-te tirado o boné.
Mortelle, ta blague!
Essa piada do boné foi o máximo.
Allez, rendez-la-lui!
Mas, vá lá, devolvam o boné.
Elle est spéciale!
Porque é um boné especial.
Il l'a achetée... pour se remonter le moral...
Por isso, comprou o boné para se animar, percebem?
Si j'ai compris, vous me la volez?
A ver se percebo... Estás a roubar-me o boné?
Des méchants m'ont pris ma casquette au café!
Uns mauzões no café tiraram-me o boné.
Allons chercher ta casquette.
Vamos lá abaixo recuperar o teu boné.
Comme on se retrouve!
Não é o tipo que usava o teu boné?
Mettons nos clés et nos montres là-dedans.
pomos todas as chaves e relógios no boné, ali.
Je peux avoir ma casquette?
Então, devolves-me o boné?
Blanc, la trentaine, avec une casquette de base-ball.
Homem branco, trinta anos, com boné.
Tu portes plus ta casquette en jean avec des miroirs.
É bom ver que já não usas o boné com espelhos.
Remerciez-le de son intérêt. Et envoyez-lui une casquette.
Agradeça o interesse e mande um boné de brinde.
Vous aimez ma casquette?
Gosta do boné?
Alice, le bonnet, s'il te plaît.
Alice, o boné, por favor.
De mon temps, on retournait nos casquettes.
Em criança, púnhamos o boné às avessas.
Je devrais me découvrir en dehors du service.
Tenho de tirar o boné quando não estou de serviço. Olá, Dizzy.
Ta casquette?
Dás-me o boné?
Ce cochon porte une casquette?
Este porco está a usar um boné?
On peut gagner une casquette?
Isto envolve algum boné de Capitão?
L'homme à la casquette est, selon l'agent de garde au labo médico-légal, "l'agent Mulder".
O homem com o boné de basebol foi identificado pelo agente no laboratório como sendo o "agente Mulder".
Ils m'ont décrit un grand type barbu, en casquette, crasseux
Isso.'Alguém'. Eles disseram que era um tipo alto com barba, boné e roupa suja.
Avec la casquette.
É o de boné.
On va jouer les touristes. Sac, lunettes, casquette. Tu sais.
Compra coisas que te façam parecer um turista mochila, óculos, boné e assim.
Mordéchaï, ôte ce chapeau et ordonne à tes hommes je veux dire d'ôter ces couvre-chefs nazis.
Tire esse boné e ordene aos seus homens... quero falar, Tire esses capacetes nazistas.
Tu peux aller chercher ma casquette?
Podes ir buscar o meu boné ao quarto?
DÔME DE MOUSSE
BONÉ ANTI-SEDE
retire ta casquette "nerfs à vif" et met ta casquette "business".
Grace, hora de tirares o chapéu "emoções à vista" e pores o boné dos negócios.