English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Bourrée

Bourrée Çeviri Portekizce

791 parallel translation
Oui, la scène est bourrée de dynamite.
Sim, a cena está carregada de dinamite.
Bourrée à craquer!
Cheias até à porta.
Une grande salle bourrée de millionnaires, et nous.
Uma sala enorme só com milionários...
La statuette est bourrée de microfilms!
A estatueta que eles compraram no leilão está cheia de microfilmes!
Il y a oncle Harold, une brute bourrée d'argent.
O tio Harold, podre de rico e muito mau,
Et dans cette ville, une banque bourrée d'argent... et mal gardée.
E nessa cidade há o banco mais recheado que já viu. Cheio do bom e do melhor.
Et une banque bourrée d'or et de billets, c'est pas une raison suffisante?
Quanto de pessoal julgas que é um banco cheio de ouro e de grana, ah?
Et personne ne voudra danser avec toi tant que tu seras bourrée.
E ninguém vai dançar contigo assim nesse estado.
Je l'ai bourrée de calmants.
Dei-lhe uma grande dose de sedativo.
Bonsoir, nous vous proposons une soirée bourrée d'action, sur Thames.
Temos um serão cheio de acção para si esta noite, no Thames.
La cabine était toujours bourrée de monde.
Tinha sempre gente nas gravações...
Un foutu cadavre à bord et une cale bourrée de clandestins! A expliquer à la police!
Com o raio de um cadaver a bordo... e um porão cheio de africanos ilegais, que explicações daria à Policia?
Je suis bourrée depuis une semaine.
Há uma semana que ando embriagada.
Cette ville est bourrée de salopards.
Esta cidade está cheia de patifes.
Hier après-midi. Un grand type avec une ceinture bourrée à craquer.
Ontem à tarde, com um cinturão de dinheiro enorme.
Elle demande si Londres est vraiment bourrée d'Arabes.
Ela perguntou se Londres está, realmente, cheia de árabes.
Grande comme ça, large comme ça, et bourrée de fric.
Deste comprimento, desta largura, a abarrotar de papel.
Je suis bourrée!
Estou mesmo bêbada.
Elle tombe de Dieu sait où, sans voiture, sans bonhomme... avec une valise bourrée d'affaires d'homme.
Ela chega sabe-se lá de onde, sem carro, sem um homem. Só com uma mala cheia de roupas de homem.
J'étais bourrée ou quoi?
Fiquei bêbada ou fiquei bêbada?
J'étais bourrée, j'avais plus ma tête à moi...
Estava sem controlo.
Je suis trop bourrée.
Estou bêbada.
Tu devais être bourrée pour te produire hier soir?
Teve que se embebedar para cumprir?
- Tu es bourrée!
Estiveste a beber!
Ma mère. Elle était encore bourrée.
A minha mãe estava embriagada.
Elle est bourrée de calmants!
Porquê? Deram-lhe drogas suficientes para anestesiar uma baleia.
Tu vas rester bourrée toute la journée?
Vais estar bêbeda o dia inteiro?
- Reste là. Elle est bourrée de billets.
- Leva um monte de dinheiro.
Il m'a ouverte à tout. L'art, la musique, la bourrée, le catch...
Abriu-me os olhos para a Arte : música, danças holandesas e luta livre.
Je ne savais pas que tu étais bourrée de préjugés.
Não sabia que tinhas esses preconceitos.
Qu'est-ce qu'une sale pédale bourrée comme toi pourrait bien faire avec une jolie fille comme ça?
O que faria um larilas como tu com uma rapariga bonita como aquela? De que estás a falar?
Finis pas bourrée. Tu sais comment t'es, ce que t'a dit ton mec.
Sabe quando tu começaste a beber, tu sabes o que o teu namorado te disse
Espèce de mule bourrée.
Sua mula bêbada, tu..
Elle était bourrée et a dragué le mauvais type?
Ela embebedou-se e engatou o homem errado?
Comme si elle savait que la fille était bourrée.
Como se soubesse que estava bêbeda quando morreu.
La salle sera bourrée, et personne ne sera condamné.
É bom para um tribunal cheio e nenhuma condenação.
T'es bourrée.
Então estás marada dos cornos.
- Bourrée, oui!
- Estava bêbeda!
iPas de bourrée!
Pas de bourrée!
Il faut savoir qu'en plus de la déception, elle est bourrée d'hormones.
Alem do desapontamento, ela foi bombeada cheia desses tiros de hormonios.
J'ai été agressé par une pute bourrée de coke et un dentiste niqué de la tête!
Fui atacado por uma puta drogada e por um sacana de um dentista chanfrado!
- Tu es bourrée.
Estás bêbada. Não, não estou.
J'étais complètement bourrée, je me suis endormie au beau milieu d'un cunnilingus.
Estava completamente bêbeda e, a meio, deixei-me dormir no colo dela.
Au pot de Noël, bourrée, elle le traite d'attardé.
Vocês já a conheceram nas festas de Natal. É aquele emplastro que lhe chama atrasado mental.
- On aurait dit une étudiante bourrée.
Parecias uma bêbada no baile de finalistas.
Cette moisissure est bourrée d'hormones.
Este fungo está carregado de hormonas.
Sa femme est dopée et bourrée et ne sait plus avec qui elle baise.
Entretanto, a mulher está em casa a emborcar comprimidos e copos e nem se lembra com quem anda a foder.
- Et alors? Elle est tellement bourree, qu'elle verra pas la difference.
Está tão embriagada que nem notará.
- Bourrée de qualités.
- São boas qualidades.
Leah, t'es bourrée?
- Leah, está bêbada?
Et bourrée.
E embriagada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]