English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Briefing

Briefing Çeviri Portekizce

860 parallel translation
Briefing à 8 h du matin. Pilotes, bombardiers et navigateurs prennent place. Le chef du groupe, le colonel Stanley Ray, montre la carte et on découvre la destination.
Instruções às 8h00, pilotos, bombardeiros e navegadores tomam os seus lugares, o Comandante de Grupo, Coronel Stanley Wray, avança para o mapa de alvos, e pela primeira vez, descobres para onde vais.
Rapport dans une heure.
Briefing daqui a uma hora.
Premier peloton, rapport dans une heure.
Primeiro pelotão, briefing daqui a uma hora. Certo.
Pas le temps de la plomber!
Esqueça o chumbo, Doutor. Temos briefing daqui a uma hora.
Une conférence et de graves opérations nous attendent.
Temos dois dias de briefing à nossa frente... e uma operação importante para preparar.
Tu te souviens, on nous a dit que c'était une opération capitale?
Claro. Lembras-te do briefing, quando nos disseram que isto ia ser uma grande operação?
Il était brillant au briefing.
Mas ele estava cheio de genica na reunião.
- Commencez le briefing.
- Inicie já a reunião, está bem?
Je prends l'avion demain pour un briefing à New York.
Eu estou voando amanhã para uma instrução em New York.
Qui est au briefing du Pentagone?
Quem está no Pentágono hoje?
max, laissez-moi vous donner un briefing rapide.
Max, vou lhe explicar rapidamente.
Grant, vous allez au briefing.
Grant, agora receberá suas instruções.
Vous vous souvenez de mes propos de ce matin?
Você se lembra que eu disse no briefing esta manhã?
Deux semaines de briefing à Londres et tu pars pour Berlin.
Duas semanas para inteirar-se do tema em Londres e segue para Berlim.
Christopher en salle de briefing.
Capitão Christopher à sala de conferência.
Et il aimerait vous dire quelques mots avant de commencer.
E antes do briefing. sei que ele gostaria de dizer umas palavras.
Je suis certain que nous collaborerons autant que possible. Puisqu'il n'y a pas d'autres questions, passons à la réunion.
Decerto todos queremos colaborar o mais possível com o Dr. Floyd e como parece não haver mais perguntas, devemos começar o briefing.
Prière à tout le personnel de se connecter à la salle de briefing.
Aqui fala o capitão. Todo pessoal de ciência, engenharia e supervisão, para sala de reuniões.
- Venez dans la salle de briefing. - Entendu.
Venha ter comigo à sala de reuniões com as suas análises.
Le général Dreedle nous fait l'honneur d'assister au briefing.
Sentimo-nos honrados por termos o General Dreedle neste briefing.
- Allez-y, poursuivez.
- Prossiga com o briefing, Major.
Il aime prendre son temps. D'abord, je dois lui préparer un briefing.
- Ele não decide assim, Dr Robertson!
Je vois. Je veux un briefing dès qu'ils se seront reposés.
Muito bem, quero um relatório assim que eles possam.
Le capitaine Decker m'a demandé de finir un briefing - avant de partir en mission.
O Capitão Decker pediu-me para terminar o estudo aqui, antes de partirmos em missão.
- Présente pour le briefing, monsieur. - Oui.
Encarrego-me dela quando a Miss Cosmos estiver no jantar.
Je veux l'enregistrement du dernier briefing de Hartman sur Shakka, un magnéto aussi petit que possible, 3 mètres de fil de fer et un interrupteur.
Arranje-me a gravação da última aula do Hartman sobre a Shakka, o gravador mais pequeno que conseguir, três metros de fio e um interruptor.
Le briefing est à 15h30.
Reunimo-nos às 15h30. Não faltes.
En salle de briefing.
Sala de conferências.
Le Cdt Pavlov que voici se chargera de votre briefing
O Major Pavlov ficará encarregado das suas instrucções.
- On écoute MON briefing!
- Estamos numa reunião.
L'état-major veut qu'il parle au briefing de 17 h.
O Brass pô-lo a falar nas tolices das 5 : 00
Il y aura un briefing formel demain. Merci beaucoup.
Sras. e Srs., amanhã haverá uma explicação formal.
Briefing demain matin à 8 h.
Há uma reunião às 8h.
Petit déjeuner : 6 h. Briefing : 6 h 45.
Pequeno-almoço às 6, "briefing" às 6 e 45.
On se voit après le briefing.
Vejo-os a seguir ao "briefing".
Il va survivre au briefing?
- Como aguentará o "briefing"?
Et rassemblez le personnel pour le briefing dans 15mn.
E diga aos oficiais que teremos uma reunião em 15 min.
Je vous donnerai mes instructions en salle de briefing.
Depois darei instruções. Para a sala dos pilotos.
- Sans façon. Où se trouve la salle de briefing?
Venha, preciso chegar à sala dos pilotos.
C'est classé, soit à "B", comme "Briefing"...
Estaria em P de pilotos?
Une fois au sol... on vous fera un briefing complet.
Uma vez lá... Vocês recebem as vossas instruções sobre a operação.
C'est pour un briefing.
- Sobre uma reunião.
Vous avez eu un briefing avec vos Marines cejour.
Esteve com os homens naquela tarde.
Environ cinq minutes après la fin du briefing, vers 16 : 20.
Cerca de 5 minutos depois do fim da reunião. Pelas 16 e 20.
Avez-vous assisté au briefing du Lt. Kendrick le 6 septembre?
Esteve presente na reunião de 6 de Setembro pedida pelo Tte Kendrick?
Etiez-vous dans la chambre de mes clients 5 minutes après le briefing?
Cinco minutos depois estava no quarto do Dawson e do Downey? .
Rapport dans une heure!
Briefing daqui a uma hora, rapazes.
Après la guerre!
Faz isso depois da guerra. Briefing numa hora.
J'ignore pourquoi vous êtes ici.
O Coronel disse que estaria no briefing. Não disse porquê.
Le briefing va commencer.
A vossa atenção, por favor. A instrução específica vai começar.
Ces instructions ont été enregistrées... avant votre départ.
Isto é a gravação de um briefing feita antes da vossa partida e a qual, por razões de segurança da mais alta importância.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]