English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Buses

Buses Çeviri Portekizce

69 parallel translation
On engraisserait les buses.
Teríamos morrido de certeza.
D'ici une semaine, les buses et les fourmis lui auront réglé son compte.
Numa semana, os abutres e as formigas acabam com ele.
Mais j'aurais peut-être dû enterrer ses vêtements et l'abandonner aux fourmis et aux buses.
O que devia ter feito, talvez, era enterrar as roupas dele... e deixá-lo para as formigas e abutres.
Les buses!
Abutres!
Les buses ne l'ont pas encore repéré.
Os abutres ainda não o viram.
Tout commença par ce vol de buses.
A história começa quando eu vejo abutres aos círculos, no céu.
J'arrivais à peine à rester debout et à repousser les buses.
Mal me podia levantar e abrir o bico.
- Ce sont des buses?
- São abutres?
- Quatre années fastes pour les buses.
- Quatro belos anos para perus.
Ils tuent des mustangs et les laissent pour les buses.
Disparam contra os cavalos selvagens e deixam-nos aos abutres.
José et Jesse sont partis pour éloigner les buses.
O José e o Jesse estão a afastar os busardos.
Les buses nettoient la campagne.
Eles mantêm tudo limpo.
Les buses s'en chargeront.
Deixa-a para os busardos.
Et les buses assoiffées de sang.
E abutres sedentos de sangue.
Les buses sortent seulement quand quelqu'un meurt.
- Eles só aparecem quando algo está morto...
Ils trouveront nos os blanchis et des buses posées dessus.
Vão encontrar abutres empoleirados nos nossos ossos
Il n'y a qu'à suivre les buses.
É só seguir os abutres.
La prochaine fois, je vous abandonnerais aux buses.
Da próxima vez, deixo-te com os abutres.
Il est fichu. Mettons des pierres dans ses poches et roulons-le dans la rivière. C'est un bel appât à buses que tu veux jeter.
Lembrem-se, miúdos, quando conhecerem uma mulher, não importa o quão simpática for, ou o aspecto que tiver, lembrem-se, as mulheres mudam para pior.
M'asseoir dans le jardin pour que les buses me bouffent les yeux.
Sentar-me numa cadeira no quintal e deixar os busardos picar-me os olhos.
J'adore foncer dans les buses.
Adoro jogar bowling com abutres.
Au début, nous ne savions pas qui c'était, mais je savais ce que les buses savaient :
A princípio, não soubemos dizer quem ou o que seria, mas eu sabia o que os busardos sabiam :
On est tellement répartis et réglementés... et politiquement corrigés et écologiquement sensibilisés, que seules les multinationales, avec leurs douzaines d'avocats qui attendent comme des buses d'avoir à plaider, ont les moyens de poser une brique sur l'autre.
Têm-nos täo limitados. Regulamentados! Politicamente correctos e ambientalmente sensibilizados, ao ponto de haver multi-internacionais com 12 advogados à espera, como busardos, de algo para litigar e que podem pôr um tijolo sobre o outro.
Tu t'en fais pour tes maudites... buses de marais!
Passamos tanto tempo ralados com o raio do busardo do pântano...
Buses de coquillages.
- Milhafre.
Les buses te nettoieront en trois jours.
Os abutres tratam de ti antes do terceiro dia.
Les buses s'en chargeront.
O "Zero" é comida para os abutres.
Avez-vous remarqué des buses ou des vautours par ici? - Tout le temps.
Reparou em alguns bútios ou abutres por aí?
Le chef des pompiers est un pyromane refoulé, etc. Je n'ai pas beaucoup de temps pour poser des questions sur les buses.
O chefe dos bombeiros é um pirómano, e assim por adiante. Como vê, não tenho muito tempo... para andar a fazer perguntas sobre abutres e afins.
On l'a franchi, et là, des buses et toute une vie sauvage.
Avançámos. Abutres, vida selvagem por todo o lado.
Regarde, Timon, des buses.
Olha, Timon, abutres.
Les buses.
Abutres.
Des buses, on peut le dire.
Passarocos inúteis.
- Par ici, je pense qu'il s'agit de rongeurs, coyotes, buses... éventuellement un puma.
- Bem, neste lugar... deve haver ratos, coiotes, abutres... e ocasionalmente leões da montanha.
Les tramways et les autobus Les grands qui vont a l'école
Trolley cars and buses, too All the big kids going to school
- Les buses.
- Busardos.
Comment tu pourrais, avec toutes ces buses?
Como podes tu, com todos estes abutres a circular?
Je vais aller voir ce que font les buses.
Vou ver como estão os abutres voadores.
- Des buses.
Abutres.
Si les faucons vous dévorent pas, les buses le feront.
Se os falcões não vos comerem ao almoço, os milhafres comem.
Et si les buses vous chopent pas, les dingos attendent dans les arbres, et quand vous passez à côté...
E se os milhafres não vos comerem, os dingos esperam junto às árvores e quando vocês voarem por perto, eles...
Une gorgée et je regarderai les buses ronger tes os au soleil.
Dás uma golada que seja e vou ver os abutres a comerem-te os ossos.
- Les buses à queue rousse.
Os búteos-de-cauda-vermelha.
De buses à queue rousse.
Búteos-de-cauda-vermelha.
Mais pour les buses, et je vous prie de le consigner, je ne mentirais jamais sur des oiseaux que j'observe.
Quero isto no registo oficial... Eu jamais exageraria ou fabricaria a observação de um pássaro. É inconcebível.
Byron a dit que Len allait vérifier pour les buses.
O Byron disse que o Len ia verificar os búteos.
Buses à queue rousse.
Búteos-de-cauda-vermelha.
Mais les buses ne l'ont pas tué.
Duvido que os búteos o tenham matado.
Des colibris qui peuvent vraiment planer, et des buses qui peuvent vraiment voler.
nossa!
J'ignorais que les buses volaient la nuit.
- Urubus não voam à noite.
Des putain de buses!
Aves carniceiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]