Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Cage
Cage Çeviri Portekizce
3,761 parallel translation
Je veux des hommes dans chaque cage d'escaliers. Attention.
Eu quero homens em todas as quatro escadas.
- Dernière cage sur la droite.
- A última jaula à direita.
Je ne sais pas, mais quelqu'un a défoncé cette cage.
Não sei, mas alguém arrebentou a porta desta gaiola.
Il s'était caché dans la cage d'escalier.
Estava escondido nas escadas.
Tu veux dire en dehors d'escalader cette cage comme Spiderman?
Quer dizer, para além de escalar esta jaula como o Homem-Aranha?
Plus comme des rats en cage.
Como ratos numa caixa.
Cage du clan perdu, le conseil ninjas requière votre presence pour un sommet de la paix au Temple du seigneur de guerre dans les montagnes du grand est.
Cage do Clã Perdido, o Conselho dos Ninjas pedem a sua presença para uma cimeira da paz no templo de Warlord nas grandes montanhas orientais.
Cage du clan perdu.
Cage do clã perdido.
Celui appele Cage.
O chamado de Cage.
Cage.
Cage.
Cage doit payer pour cela.
Cage deve pagar por isso.
Ramenez-moi le Cage... vivant.
Tragam-me o Cage... vivo.
Vous etes amer, Cage.
Tu és amargo, Cage.
Cage,
Cage,
Cage, j'espere que vous avez entendu cela
Cage, eu espero que estejas ouvindo isso.
Cage, j'espere que tu as entendu cela.
Cage, eu espero que estejas ouvindo isso.
- Cage, c'est trop tard.
Cage, é muito tarde.
Cage du Clan perdu, tu es un grand guerrier
Cage do Clã perdido, tu es um grande guerreiro
Les plaies sont trop superficielles pour pénétrer la cage thoracique.
Olha, as feridas são muito rasas para penetrar na caixa torácica.
C'est la vie, autre chose qu'une cage pour moi
O que é a vida, se não uma gaiola?
C'est la vie, autre qu'une cage pour moi
O que é a vida, se não uma gaiola?
Et tu nous a presque tous tués en ouvrant ta cage et en relâchant ton loup.
E tu quase mataste todos nós ao destrancar a tua jaula e libertar o teu lobo...
J'ai entendu dire que l'homme oiseau a une nouvelle cage.
Ouvi dizer que o rapaz-pássaro arranjou uma nova gaiola.
Faut croire que les oiseaux délicats sont plus en sécurité dans une cage.
Bem, acho que alguns pássaros estão mais seguros na gaiola.
J'y ai pensé comme un milieu thérapeutique mais maintenant "cage" est bloqué dans ma tête, alors, merci.
Tinha pensado nisto como um meio terapêutico, mas agora "gaiola" está preso na minha cabeça. Por isso... Obrigado por isso.
Voler des chaussures de bowling, des lunettes 3D, un présentoir Krusty et cette "cage" pour mon animal
Sapatos de bowling roubados, óculos 3D, boneco do Krusty e esta "gaiola" para o meu animal de estimação.
La seule manière de le protéger est de mettre Gabriel dans une cage de Faraday pour le restant de ses jours.
A única maneira de o proteger era colocá-lo para sempre numa gaiola de Faraday.
Cassidy propose une cage de Faraday,
Gabriel, o Cassidy sugere uma gaiola de Faraday.
On est en cage ici comme des animaux.
Estamos aqui enjaulados como animais.
Je ne suis pas un chien que tu peux garder en cage.
Evelyn, não sou um cão que possa manter preso. Por favor.
À part grimper sur la cage comme Spiderman?
Além de subir as grades como se fosse o Homem-Aranha?
Abel Gideon est tombé d'une cage d'escalier hier soir.
Abel Gideon caiu de uma escadaria ontem à noite.
J'aurai dû vous mettre dans une cage avec le Dr Lecter.
Devia ter-te metido numa jaula com o Dr. Lecter.
Vous devriez avoir son derrière dans une cage.
É melhor enfiá-lo numa jaula.
Parle pour enterrer ta piste. Je quittais le parking quand j'ai vu cette nana qui courait en sortant de la cage d'escalier.
Estava a sair do estacionamento quando vi uma rapariga a correr para a escada de saída.
Bon, donc notre tueur serait passé sous cette caméra, serait arrivé jusqu'à celle-ci... L'aurait tournée, de sorte que cette zone entière ne comporte plus aucun risque, y compris la cage d'escalier.
Então, o nosso assassino podia ter evitado esta câmara, caminhado até esta outra... tendo-a virado para lá, e, então, toda esta área ficaria a descoberto, incluindo as escadas.
Nous connecterons l'empreinte trouvée dans la cage d'escalier à vos chaussures de travail.
Combinaremos a impressão que encontramos na escadaria com a sua bota de trabalho. Temos a arma do crime do seu local de trabalho.
As-tu les clés de la cage à couteaux?
Tens a chave do armário das facas?
Alors je vous conseille de vous la fermer sinon j'enverrai votre bien-aimée, la cochonne de Litchfield, en sécurité maximale, où elle passera ses journées dans une cage loin de vous, de sa mère et de ses amies
Então, sugiro que cales a boca, ou envio o teu amor, a bomba sexual de Litchfield, para instalações de segurança máxima onde passará os dias numa gaiola, afastada de ti, da mãe e das amigas,
Suspect repéré dans la cage d'escalier A-2.
Suspeito visto na caixa da escada A-2.
Cela veut-il dire laisser l'animal sortir de sa cage?
Então, pretendes deixar o animal fora da gaiola?
L'explosion est assez limitée à la cage d'ascenseur.
A explosão ficou limitada ao poço do elevador.
Si on échoue, on mourra dans une cage.
Se falharmos, morremos numa jaula.
Ca n'a pas d'importance si tu achètes des oeufs de poules en cage, en batteries, en hangars élevée en extérieur ou en paturage libres.
ANIMAL PLACE ( Directora de Educação ) Não há diferença entre comprar ovos industriais, ovos provenientes de quintas biológicas ou bem-estaristas. Olá, Carol.
Je pense que cela sont sans cage.
Estes são de galinhas fora do cativeiro.
Combien de temps dure le voyage vers la prochaine cage à écureuil?
Quanto tempo demora a viagem até à próxima jaula?
A moins que Delphine ne te mette dans un sac noir dans le coffre d'une voiture. Et après te mette dans une cage de lapin quelque part.
A não ser que a Delphine te rapte numa carrinha e te prenda numa jaula de coelhos.
On te met en cage comme un singe!
Ficas aí engaiolado, como se fosses um macaco!
Vous ferez un travail formidable. - Où est sa cage?
- Onde é que está a gaiola dele?
- Cage?
Sabe, a coisa onde se colocam as crianças
Va dans la cage.
Entra na jaula.