Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Cale
Cale Çeviri Portekizce
5,011 parallel translation
Merci de nous laisser utiliser la cale pour stocker l'alcool.
Bem, obrigado mais uma vez por nos terem deixado usar a vossa rampa para trazermos as bebidas alcoólicas para dentro.
La ferme.
- Cale-se.
Fermez-là!
Cale-se!
Doucement.
- Cale a boca!
Fermez-la!
Cale a boca!
M. Gerrard, puis, pour des raisons qu'il reste encore à déterminer, a caché son corps dans la cale à marchandise.
Depois, por razões a determinar, esconde o corpo no porão de carga.
Nous avons une surveillance vidéo de vous parler à M. Gerrard dans les Key Star Charters stationner peu de temps avant que quelqu'un a cédé dans son crâne, il l'a coincé dans la cale d'un petit avion.
Temos uma gravação de vigilância de si a falar com o Sr. Gerrard no parque da Key Star Charters pouco antes de alguém rachar o crânio dele e de o colocar no porão de um pequeno avião.
Allez, c'est pas vrai.
Cale-se. Nunca.
Tais toi, et ouvre, Tony.
- Cale a boca e abra a porta, Tony.
La ferme et conduis.
Cale a boca e conduza.
Fermes la!
Cale-se!
Non. Fermes la.
- Cale-se.
Je me suis retrouvé dans la cale du Titanic.
Pensei que estava na base do Titanic.
Taisez vous et buvez le.
Cale-se e beba o chá.
La ferme!
Cale-se!
mais ça cale.
Não é grande coisa, mas enche.
Sanna, hosanna, hé, superstar
Sanna ho sanna hey Superstar! Digam a essa gente que se cale.
Cale-le bien.
Enfia o pé-de-cabra.
Tais-toi.
Então cale a boca.
Bouclez-la et asseyez-vous!
Cale a maldita boca! Sente-se!
- Bouclez-la, Freddie!
- Não, cale-te, Freddie!
Boucle-la, Brick!
Cale-te, Brick!
Tais-toi, pour une fois!
Cale-te, por uma vez!
Fermez vos gueules!
Cale-se, porra!
- Ta gueule.
- Cale-se!
Fermez-la deux minutes!
Cale-se por um segundo, porra!
Alors, taisez-vous.
Então cale-se!
"Polly veut un biscuit!" "Polly veut..." La ferme!
"Polly quer um biscoito!" "Polly quer um..." Cale-se!
Tout doux.
Cale-se.
- La ferme!
- Cale a boca!
La ferme, Emily!
Cale essa boca, Emily!
- Emily, la ferme!
- Emily, cale a boca!
Ça ne m'effraie pas une seconde.
Isso não me assusta. Cale a merda da boca!
Descendez-les dans la cale!
Amarrem tudo... e desçam!
La ferme!
Cale-se, Hermann.
Vous, bouclez-la!
Você. Cale-se!
- Ferme-la.
- Cale essa boca!
Taisez-vous!
Cale-se!
Stoddard, ferme-la.
Stoddard, cale-se!
Que je ne parle plus
Que me cale para sempre
Et, retraite ou pas, mon bateau devrait rester en cale sèche pendant plusieurs mois.
Mesmo que não fosse, o meu navio vai estar em doca seca durante meses.
Tais-toi.
Cale-se.
Sa voiture a calé, donc j'ai dû passer par chez lui pour le ramener.
O carro dele avariou, por isso tive de passar por casa dele para lhe dar boleia.
Je serai le décorateur. Je suis calé en formes et couleurs.
Eu tratarei do design, pois percebo de cores e formas.
Et je suis calé en Internet. Bien obligé, non?
Mantenho-me informado com a internet, mas hoje em dia tem mesmo que ser, não acha?
La ferme.
Cale-se.
La ferme!
Você cale-se!
- Le moteur a calé.
- O motor parou.
Cette saloperie de moteur a calé.
Faz marcha atrás...
Quelque chose du nom de Nuit noire- -
Algo chamado Nightshade. Cale-se!
J'ai rencontré personne d'aussi calé.
Não conheci ninguém assim tão sofisticado.