English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Calma

Calma Çeviri Portekizce

30,188 parallel translation
Détends-toi, on est dans la même équipe.
Calma. Somos da mesma equipa.
C'est un gamin.
Calma.
Alors... un combat à l'épée, ça te dit?
O que me dizes? Uma luta de espadas? Calma.
On demande le calme chez les Jennings... un nouveau record... se profile peut-être.
Há um apelo à calma no interior da família Jennings... pois um novo recorde... pode ser batido...
On va y jeter un petit coup d'œil, puis on s'échappera par la porte de derrière dès qu'on pourra.
Tem calma. Vamos apresentar-nos, ficar um pouco e, depois, fugimos pelas traseiras assim que pudermos.
Les pointes seront couvertes.
- Tenham calma. As pontas estarão cobertas. Ficarão bem.
Ok, attend.
Vais adorar. Certo, tem calma.
Non, relaxe. Ça va.
- Tem calma, está tudo bem.
Gentille, et plus discrète qu'on ne pourrait le croire. Tous ces tatouages.
Era mais calma do que se pensaria, com aquelas tatuagens todas.
Vous deviez garder ça confidentiel, et être prudent.
Não foi o nosso acordo! Disse-te para ires com calma!
Doucement, c'est bon.
Calma. Está tudo bem. Está tudo bem.
Relax. Il ne peut pas nous voir.
Tem calma... ele não nos consegue ver.
On doit y aller doucement.
Muito bem. Temos de ter calma.
doucement, joyeuse.
Calma, raio de sol.
Relax, mec!
Tem calma, pá!
Prenez votre temps.
Não, vá com calma.
Il est... Essayez de garder votre calme, madame.
- Tente manter-se calma, senhora.
Essayez de garder votre calme, madame.
Tente manter-se calma, senhora.
Attendez.
Calma!
Calme-toi.
Calma. Fizeste o correcto.
C'est bon, Frosty.
Calma, Frosty.
Facile, mon pote.
Calma, companheiro. Respira.
Détends-toi.
Tem calma!
Dans 5 minutes, détendez-vous. Asseyez-vous.
Apenas cinco minutos, tenha calma.
Merci de rester calme et de coopérer. Merci de rester calme et de coopérer. Rien ne va vous arriver.
Por favor, mantenham a calma e colaborem.
Tu entends comme c'est calme?
Vês como ela está calma?
Écoutez... restons calmes et analysons la situation.
Tudo bem! Vamos manter a calma e analisar esta situação.
On est des adultes.
Calma aí. Somos adultos.
On se calme.
Vai com calma.
Calme-toi, Turbo.
Calma aí, "Turbo".
Détends-toi.
Tem calma, está bem? Aproveita a vista, ela é linda, é verde.
Détends toi.
- Apenas, tem calma.
Tout doucement.
Vai com calma.
Gardez votre calme.
Mantenham a calma, está bem?
Doucement.
Vá com calma.
Nous devons juste poireauter avant qu'il n'arrive ici.
Temos de ter calma até que ele chegue aqui.
Doucement.
Calma.
Respire profondément.
- Brett, tem calma. Respira fundo.
Allez-y doucement.
Vá com calma.
Watts, si tu es en haut, descends, maintenant, doucement
Watts, se está aí em cima, desça, agora, com calma e devagar.
C'est à mon père.
- Calma.
Tu... étais calme.
Tu... tu estavas, como que calma.
Comment tu pourrais être calme?
Como é que podias estar calma?
Relax.
- Vai com calma.
OK, Levi.
Tem calma.
- Calme-toi.
- Tem calma.
- Garde ton calme, Alex.
Tem calma, Alex.
Maman, calme-toi. Je ne comprends rien.
Tem calma, mãe.
Tout doux, petit.
Calma, rapaz.
Elle va s'en sortir.
Tem calma.
Doucement.
Calma, calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]