English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Campos

Campos Çeviri Portekizce

2,645 parallel translation
- Combien de golfs?
- Quantos campos de golfe?
Je me spécialise en dépendance et en pharmacologie.
Como pode, ou não, ter sabido, especializei-me nos campos das adições, farmacologia...
Les champs, les champs de maïs.
Como campos. Campos de milho.
Le meilleur endroit est la campagne ouverte.
O melhor lugar para correr é nos campos abertos.
Les majestueux champs de crack de Colombie.
Os majestosos campos de crack da Colômbia.
Je joue à Beetman. Tu es une betterave acharnée qui tente de survivre au jardin maléfique du fermier Gary.
A jogar Beetman, é um jogo em que sou uma beterraba sem noção a tentar sobreviver nos campos do malvado fazendeiro Garry.
Je ne parle pas d'Hitler ou du 11 septembre, mais des gens ordinaires.
Não, não estou a falar sobre Hitler, o 11 de Setembro, os campos de morte de Cambodja. Estou a falar sobre pessoas normais.
Mais soudain, le Mensonge sorti de l'eau, pris les vêtements de la Vérité, et a commencé à courir le long de l'avenue Esplanade Elysian Fields.
Mas depois a mentira saltou subitamente para fora de água, vestiu as roupas da verdade, e começou a correr pelas esplanadas... Avenida dos campos eliseus.
Qu'on l'a trouvé dans un champ?
Achámo-lo nos campos?
Ça ne sera pas sûr pour eux, quand je serai dans la nature.
Não é seguro para elas ter-me a correr por todos estes campos.
Je suis de retour parmi les grands. - Quoi?
Estou de volta aos campos.
Si. Jamie ne verra jamais de terrain. Ils n'en ont même pas.
Bom, o Jamie nem sequer vai estar num campo, porque eles nem sequer têm campos lá.
Vous ne seriez pas là, fortuné, libre, si vous tuiez les gens sur des terrains de golf. Tout change.
Primeiro, não chegou à sua idade, rico e em liberdade por matar pessoas sem mais nem menos em campos de golfe.
Toutes ces heures passées sur ce parcours!
Todas as horas que passei nestes campos...
Je sais pas quel camp choisir.
Não estou certa de qual dos campos é o melhor.
On y courait toute la journée, en criant vers le ciel.
Costumávamos correr por aqueles campos dias inteiros, a bradar aos céus.
Et fait des stages de volley pendant l'été!
E talvez tenha ido a quase todos campos de verão de voleibol.
On va vous mettre dans un endroit où le goulag sera comme un camp de vacances en comparaison.
Vamos pôr-te num lugar onde as Gulag ( campos trabalho forçado ) vão parecer campos de ténis.
De tels champs absorbent l'énergie.
Os campos electromagnéticos absorvem energia.
Un pays de travaux forcés, d'exploitation d'enfants, de viols massifs par les militaires.
A terra de campos de trabalho forçado, exploração infantil e violações em massa por parte do exército.
Ces objets sont si dangereux, qu'on ne peut les neutraliser qu'avec ces champs de confinement.
Estes objectos são tão perigosos, que só podem ser controlados por campos de retenção roxos.
C'est une responsabilité que je prends au sérieux. Très au sérieux.
É uma responsabilidade que levo muito a sério, muito a sério, em todos os campos.
Took it out,'cross the fields
Saímos por aí, através dos campos.
La rivière thermale a mené les bisons jusqu'à une concentration de geysers.
O rio termal levou o bisonte até um dos principais campos de géisers.
La crise énergétique qui s'annonce va révolutionner les pratiques agricoles et modifier la campagne britannique définitivement.
A crise energética que se aproxima irá forçar uma revolução na agricultura e alterar os campos britânicos para sempre.
1981 était une année charnière : depuis lors nous utilisons chaque année plus de pétrole que nous n'en trouvons, et nous puisons dans les découvertes passées. Pour ainsi dire, nous mangeons notre héritage.
E 1981 foi uma espécie de mudança, quando começámos a gastar mais do que encontrávamos em novos campos, e começamos a esgotar o que havia sido encontrado no passado... gastando nossa herança, você poderia dizer.
40 % de la production mondiale provient des quelques 500 gisements géants, ceux qui contiennent plus d'un demi-milliard de barils...
40 % da produção mundial vem de 500 campos de petróleo gigantes, campos de meio bilhão de barris de petróleo.
Les terres sur notre exploitation sont complètement différentes de celle de Fordhall : il se peut que les graminées qu'Arthur Hollins a encouragées ne conviendront pas à nos champs dans le Devon, mais on peut essayer quelque chose d'analogue avec d'autres variétés.
Os solos em nossa fazenda são completamente diferentes aos aqui de Fordhall, por isso as gramíneas de Arthur podem não encaixar nos nossos campos de Devon.
Arthur Hollins a compris que pour restaurer ses prés, il lui faudrait aller à l'encontre de l'un des principes fondateurs de l'agriculture.
Arthur percebeu que para rejuvenescer os seus campos ele teria de ir contra um dos mais fundamentais princípios da agricultura.
Voici une de nos parcelles, dans les années 80.
Este é um dos nossos campos nos anos 80.
Le paysage auquel je suis habituée, ce sont des bosquets entourés de champs.
A terra que estou acostumada a ver é aglomerados de árvores rodeados por campos.
J'ai toujours envisagé une haie comme une simple clôture entre deux parcelles.
Bem, eu sempre pensei numa sebe como uma divisão da terra entre dois campos.
C'est étonnant, mais j'ai appris que les haies peuvent être bien plus productives que les champs qu'elles entourent, tout en demandant beaucoup moins de travail.
Ironicamente, eu aprendi que as sebes poderiam ser muito mais produtivas do que os campos que as circundam e requerem muito menos trabalho.
Un peu comme empiler cinq ou six champs les uns sur les autres.
É como ter meia dúzia de campos empilhados uns em cima dos outros.
On a traversé la couronne solaire qui est encore plus chaude, sans parler des champs magnétiques et de la gravitation.
Bem, acabámos de voar através da coroa, que é ainda mais quente, para não falar de campos magnéticos, e stresses gravitacionais.
Le parc près de mon appart quand j'étais jeune avait 3 courts sans filet.
No parque abandonado em frente à casa onde eu vivia em miúdo. Três campos sem redes.
Je les ai vus les traîner, du côte des sources chaudes!
Vi que os levaram à força pelos campos.
Les règles ont été altérées.
Os regulamentos de todos os campos foram alterados.
des raisins et des poires.
alimenta-o bem com os vegetais dos campos, com as uvas e pêras.
lorsque je lui ai dit : il n'a rien répondu mais il n'a pas non plus retiré sa main de la mienne.
Enquanto caminhavamos pelos campos, quando eu lhe disse : quot ; Você vai fazer parte da minha família a partir de agoraquot ;, Ele não respondeu, mas não largou a minha mão.
Yellowstone repose principalement sur d'anciennes coulées de lave.
Yellowstone tem vastos campos de lava antigos.
des terrains de golf, des formes caractéristiques de la présence humaine.
Campos de golfe. Os símbolos da humanidade.
Comme aucune de nous deux ne sait jouer, on sera à égalité.
Bem, visto que nenhuma de nós sabe o que está a fazer, estaremos em campos de jogo iguais.
De puissants champs électromagnétiques peuvent séparer les atomes d'hydrogène et d'oxygène.
Os campos eletromagnéticos intensos podem causar a divisão dos átomos de hidrogénio e oxigénio.
Il y en a partout au-dessus d'Eureka.
Provavelmente. Tem muitos campos destes ao longo da Eureka.
Il y avait des champs magnifiques, plein de tournesols.
Estava a conduzir por entre lindos campos salpicados de girassóis.
C'est au beau milieu des champs d'oignons.
Estamos a falar dos campos de cebolas de Oxnard!
Recherche de camps d'entraînement terroristes dans le désert du Sahara.
Monitorizando campos de treino terroristas no deserto Sahara.
Je pourrais utiliser un brouilleur électromagnétique pour interrompre les transmissions d'ondes bêta.
Talvez... Podia usar um misturador de campos electromagnéticos para perturbar a transmissão dele de ondas beta.
Le restaurant est sur les Champs-Elysées.
Fica nos Campos Elísios.
D'autres idées?
Outros campos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]