Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Carta
Carta Çeviri Portekizce
14,199 parallel translation
Je m'apprêtais à choisir un vin.
Mal posso esperar para ver a carta de vinhos.
Une lettre?
Uma carta?
Ouais, mais la lettre n'est pas finie.
Sim, mas a carta está inacabada.
Une lettre de liberté conditionnelle.
Uma carta para o conselho da liberdade condicional.
Alors, écoutes, j'ai parlé au procureur et ai réduit les charges de conduite sous influence à avertissement pour conduite dangereuse, ce qui signifie que tu peux récupérer ton permis, et tu dois seulement faire 20 heures d'intérêts généraux.
Falei com o promotor e ele diminuiu as acusações para condução perigosa. Vai ter a sua carta de condução de volta e serão apenas 20 horas de serviço comunitário.
Grand-mère a aussi perdu son permis de conduire.
A avó também perdeu a carta de condução.
Une femme de 52 ans sans son permis de conduire, portant une veste orange, ramassant des déchets sur le bord de la route.
Uma mulher de 52 anos, sem carta de condução, a usar um macacão laranja, a apanhar lixo...
Et un permis de conduire valide!
E ainda tenho carta de condução.
Je vous défendais. qui vous permettra peut-être de retravailler ailleurs.
Eu estava a defendê-la. E por isso, eu vou escrever uma carta de recomendação, que lhe permitirá encontrar emprego noutro lugar.
Vous devriez lui monter son petit-déjeuner et partir après.
Devia tomar o pequeno-almoço e vesti-la, receber a carta de referências e abalar.
- Une carte à jouer?
- Uma carta de baralho?
Une carte à jouer.
É uma carta de baralho.
Une carte à jouer.
Uma carta de baralho.
Même le juge Magrudov ne pourrait autoriser une arrestation sur une carte à jouer.
Nem mesmo o juiz Magrudov ia conceder um mandado de prisão baseado numa carta.
Avez-vous trouvé une carte?
Certo, encontrou a carta?
Une carte?
Carta?
Une carte à jouer...
A carta de baralho, como...
Non, je n'ai trouvé aucune carte.
Não, não encontrei nenhuma carta.
Si c'est un imitateur, il ne sait peut-être pas pour la carte.
Se isto for uma imitação, eles podem não saber sobre a carta de baralho.
Le prochain Avocat Général m'a donné carte blanche pour enquêter sur l'endroit où il se trouve.
O Procurador-Geral deu-me carta branca para perguntar sobre o seu paradeiro.
- J'ai reçu une lettre du conseil d'administration.
Recebi uma carta da Comissão de Governadores. Continue.
Je dois donner ma réponse à Clarkson, ou maman l'apprendra ailleurs que dans la lettre.
Devo dar uma resposta a Clarkson ou a mamã descobrirá de outra maneira, antes que a carta chegue.
J'espère que vous ne m'en voudrez pas, mais j'ai reçu votre lettre et voulais en discuter.
Espero que não se importe por eu me arriscar, mas recebi a sua carta e queria discutir o assunto.
Lady Grantham a-t-elle reçu la lettre?
Perguntava-me se a Lady Grantham tinha recebido a carta.
- J'ai reçu une lettre.
Recebi uma carta.
- Vous avez jeté cette lettre? - Pas encore.
Espero que tenha jogado fora aquela carta.
J'ai une lettre de cousine Violet.
Recebi uma carta da prima Violet.
- Que dit la lettre?
O que diz a carta?
Elle a dit que votre lettre était très éloquent.
Ela disse que a sua carta foi muito eloquente.
On doit juste trouver la lettre.
- Só temos de encontrar a carta.
Ne pas laisser de trace papier. Une copie de cette lettre de trouve dans les archives du Maire.
Há uma cópia dessa carta nos arquivo municipais.
Je ne peux pas aller fouiner sans alerter Madeline, donc ce ne sera pas facile, et on n'a pas beaucoup de temps, mais j'ai besoin de vous pour trouver cette lettre.
Não posso ir lá sem alertar a Madeline, portanto, não será fácil, e não temos muito tempo. Mas preciso que encontrem essa carta.
Selon ma source parmi la communauté des assistants, la lettre se trouve aux archives du quatrième étage, cabinet J-13.
Segundo as minhas fontes na comunidade de assistentes, a carta está nos arquivos do quarto andar, no armário J13.
Tu entres et tu trouves la lettre.
- O Terry entra e apanha a carta, eu distraio o funcionário.
On a la lettre.
- Trouxemos a carta.
J'y ai réfléchis, et peut-être que vous devriez aller donner cette lettre au commissaire.
Pensei no assunto e talvez deva mostrar a carta ao comissário.
C'est écrit sur mon permis.
É o que diz aqui na minha carta de condução.
Je peux voir votre permis et carte grise?
Posso ver a sua carta de condução e o registo?
J'attends toujours le permis de l'Illinois.
Estou à espera da carta de condução de Illinois.
Et vu que votre immatriculation a été utilisée pour louer le van...
E uma vez que utilizou a sua carta de condução para alugar a carrinha...
On a volé mon immatriculation.
A minha carta de condução foi roubada.
Je vais avoir besoin de voir un permis de conduire.
Vou precisar de ver a sua carta de condução.
J'ai écrit une lettre, ça n'a rien changé.
- Escrevi uma carta, não serviu de nada.
Gemma, en fait, je voulais te dire, j'avais un rendez-vous mais j'ai reçu une lettre disant que tu n'étais pas disponible et que j'avais un nouveau médecin, puis Chris a entendu dire...
Gemma, queria falar-te disto, eu tinha uma consulta marcada, mas recebi uma carta a dizer que não estarias disponível, que eu tinha um novo médico e o Chris ouviu umas coisas.
Ceci est ma lettre de démission mais je n'ai pas l'intention de te quitter en mauvais terme donc laisse moi t'aider à trouver quelqu'un dans les prochaines semaines.
É a minha carta de demissão, mas não te vou deixar à toa. Vamos tentar arranjar-te outra pessoa.
Une lettre de licenciement et à bientôt?
Carta de demissão e adeus?
"Mlle Nadia Decotis, cette lettre vous recommande à être acceptée comme recrue au Département de Police de Chicago."
"Srtª Nadia Decotis, esta carta é para lhe dar os parabéns por ter sido aceite como recruta no Departamento da Polícia de Chicago."
T'as pas été aussi excité depuis la lettre du hibou voyageur.
Caramba, não te via assim tão excitado desde que recebeste aquela carta enviada pela coruja-correio.
- Ce n'est pas que la carte.
- Não é apenas a carta.
Quelle lettre?
- Que carta?
Ne misons pas tout sur le même cheval.
Não podemos apostar tudo numa carta, certo?