Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Cases
Cases Çeviri Portekizce
461 parallel translation
Je sais que je veux t'épouser, tout de suite.
Só sei que quero que cases comigo agora.
- Oh, rien. Tracy, je suis triste que tu t ´ en ailles.
Tray, detesto que te cases e que te vás embora.
Reprends tes esprits, marions-nous demain.
Estou a pedir-te que tomes juízo e amanhã cases comigo.
Eh bien... arrivera ce qui doit arriver voulez-vous m'épouser?
Então, seja lá o que acontecer, quero que te cases comigo.
Vous n'épouserez pas ce monstre.
Não deixarei que cases com esse demónio.
Pouvez-vous m'aider à remplir les cases manquantes?
Importa-se de preencher alguns espaços em branco?
Je sais qu'on veut vous marier à un homme riche!
Sei que eles querem que te cases com um homem rico.
Je veux que tu m'épouses.
Quero que te cases comigo.
Mais Miroir ne te la cédera pas sans que tu l'épouses.
Mas, o velho Olhar de Vidro não lhe a vai vender, não! Ele vai querer que cases com ela.
Inutile de rester veuve toute ta vie.
Custa-nos que não cases.
Je ne dis pas que tu dois être cuisinière comme elle, ni que je veux que tu épouses un chauffeur comme moi, mais tu connais mon sentiment.
Não digo que tens que ser cozinheira, tal como ela, ou que quero que te cases com um motorista. Mas conheces a minha opinião.
Je veux que tu te maries et que tu aies neuf enfants!
Que te cases e tenhas nove filhos.
Je pense que tu peux encore devenir une femme merveilleuse.
Não quero que te cases. Ainda podes converter-te numa grande mulher.
Je refuse que vous m'épousiez parce que vous me pensez digne de vous.
Não quero que te cases comigo porque pensas que então agora já te mereço.
Suis mon conseil... et évite de te lier à un médecin.
Aceita um conselho e não te cases com um médico.
Ne te marie jamais.
Nunca cases, Pierre.
Alors sache que je refuse qu'on m'épouse par devoir.
Não quero que cases comigo só porque é o que se espera de ti.
Ça ne me plaît pas que tu épouses ce peigne-chose.
Quero dizer-te que não gosto que te cases com aquele saloio.
N'est-ce pas un fait qu'il y a trois cases à revolver dissimulées derrière le bar?
Não é verdade que há atrás do balcão três cabides de pistolas escondidos?
Y a-t-il des cases à revolver dissimulées derrière le bar?
Existem cabides de armas disfarçados atrás do balcão?
Mais je ne te laisserai pas l'épouser, je ne me le pardonnerais jamais.
Mas não deixo que te cases com esse homem. Nunca me perdoaria.
N'épouse rien, ne choisis jamais.
Não cases com nada. Nunca escolhas.
Pas besoin de m'épouser.
Não quero que te cases comigo.
Je ne peux pas permettre que tu te maries avec elle, Tommy.
Não posso permitir que te cases com ela, Tommy.
Un conseil : N'épouse jamais, je répète, jamais une actrice de cinéma.
Rockwell, meu rapaz, nunca, repito, nunca te cases com uma actriz.
Ce sont les cases des officiers.
Estas são as cabanas dos oficiais.
Si c'est le cas, abstiens-toi.
Porque se tiveres, não cases.
Ne te marie jamais, mon ami.
Nunca te cases, amigo.
Ne te marie pas avant de t'être dit que tu as fait tout ce que tu devais faire, avant de n'être plus amoureux de la femme que tu auras choisie.
Näo te cases, enquanto näo sentires que o deves fazer ; enquanto amares a mulher que escolheste para esposa ;
Ne te marie pas avant de t'être dit que tu as fait tout ce que tu devais faire, avant de n'être plus amoureux de la femme que tu auras choisie.
Não te cases, enquanto não sentires que o deves fazer ; enquanto amares a mulher que escolheste para esposa ;
Tu pourrais peut-être m'épouser?
A sério? Talvez cases comigo? Sim.
Ne te marie pas.
Não te cases.
Herbie dit qu'il y a une séquence où l'écran est séparé en 32 cases.
Herbie disse que há uma seqüência em que dividiram a tela em 32 partes.
- Je veux t'épouser.
- Quero que te cases comigo.
À moins peut-être d'épouser une Jennifer Cavilleri.
A menos, talvez, que cases com Jennifer Cavilleri?
Parce que je veux t'épouser.
- Porque... Quero que te cases comigo.
J'ai 19 ans... J'en avais 16 quand je me suis mariée.
Sei que querem que te cases com a filha dele.
C'est que tu deviennes ma femme.
Que te cases comigo.
- Qu'est-ce qu'il devient? - Je vais l'épouser dans deux mois... À moins que tu ne m'épouses.
- Vou casar com ele daqui a 2 meses a menos que tu cases comigo.
Il faut résister à la tentation. Un jour, tu rencontreras peut-être quelqu'un que tu épouseras, tu fonderas une famille.
Tens de resistir a essa tentação, porque, um dia, talvez conheças alguém, talvez cases e cries uma família...
Ne vous mariez pas.
Não te cases.
- N'épouse pas Leopold.
- Não cases com o Leopold.
Tu épouseras peut-être un écrivain.
- Talvez cases com um escritor.
Tu n'es pas obligée d'épouser son fils.
Não é necessário que te cases com o filho dele.
Enfin... je veux que tu m'épouses.
Pois bem, quero que cases comigo.
Venez, nous sommes casés.
Anda, está tudo preparado.
Souhaiterais-tu que nous soyons casés et que ce soit notre enfant?
Gostavas de assentar e que esta fosse a nossa filha?
Ce soir, je les ai casés séparément.
Esta noite ainda consegui alojá-los, um aqui, outro ali...
Tu crois savoir ce que le Seigneur te réserve?
Tudo o que se pede é que te cases e que tenhas filhos!
N'épousez pas un Rital!
Nunca cases com um latino.
Je ne peux pas t'autoriser à épouser Livilla.
Porém, devo dizer-te que não posso permitir que cases com Livila.