English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Celà

Celà Çeviri Portekizce

281 parallel translation
Vous avez commencez où avec tout celà?
Aonde começaram com tudo isto?
Celà dépent, Big Richard et moi sommes de très bons amis.
Isso depende, Big Richard e eu somos amigos intimos.
En commençant par le début De tout celà 2 on obtiendra rien de nouveau.
Começando pelo principio. Destes 2 não conseguiremos nada novo.
- Comment pouvez-vous dire celà?
- Como pode dizer isso?
- En plus celà, lui semblait bien au chef.
- Ademais, o chefe está de acordo.
- Celà pourrait être une option.
Poderia ser uma opção.
Ne croyez pas que celà est amusant.
Não pense que foi divertido.
Comme celà nous pourrons nous
Assim já não seremos estranhos.
Celà serais un plaisir de mieux vous connaître.
Gostaria de conhecer-lhe melhor.
- Celà me semble bien.
- Isso está bem.
C'est pour celà qu'il l'a fait.
Foi por isso.
Que celà paraisse quelque chose de
Que pareça uma coisa respeitável.
- Celà serait plus sure.
- Seria mais seguro.
Laissons celà claire tout de suite.
Vamos esclarecer isto agora mesmo.
Celà répond à ta question?
Isso responde à tua pergunta.
Et une paire de puros de celà.
E um par de charutos desses.
Dr Vernier, nous voulons contacter Diabolik pour un travail celà pourrait être intéressant pour nous tous. Regardez.
Dr. Vernier, queremos contactar o Diabolik para um trabalho... que pode ser interessante para nós e para ele.
Celà fait partie de nos arrangements avec la sécurité.
Lady Clark, posso pedir-lhe para pôr o seu colar nesta mesa durante a noite?
Celà vous confère un état d'animation suspendue pour 12 heures.
Põe-nos em estado de animação suspenso por 12 horas.
Mais est celà l'essentiel?
- É possível! Mas será isso essencial?
Je ne fais que celà depuis 19 ans, ma chère.
Há 19 anos que não faço outra coisa, minha cara.
Je ne pense pas que celà soit acceptable.
Estou a gostar disto.
Celà a peut-être été bon pour nous tous. Vous reviendrez?
Talvez fosse bom para todos.
Celà pourrait être une erreur, M. Braddock.
Isso pode ter sido um erro, Sr. Braddock.
Je ne vois pas en quoi celà serait pertinent.
Não vejo a relevância disso.
Celà n'importait pas.
Não importava.
Celà signifie seulement que nous sommes qu'à moitié sûrs que vous n'êtes pas une espionne nazi.
Não. Só significa que estamos meio seguros de que você não é uma espiã nazista.
Naturellement, celà donnait à penser à un esprit féminin.
Naturalmente, dava o que pensar.
Pourquoi dites-vous celà?
Porque diz isso?
- Celà a pris des années à Eckert pour gagner leur confiance.
- Eckert teve anos para angariar confiança.
Oui, celà fut parfait.
Sim, estava perfeito.
Celà me donne une faim de loup.
Me sinto como um lobo.
Il a dit que celà faisait des années qu'elle travaillait pour lui.
Disse que trabalhou para ele por muitos anos.
Attend! Je n'ai pas besoin d'écouter celà!
- Chega, não tenho que ouvir isso!
est d'avoir le sens de la discipline et des priorités et, quand celà est possible, une coupe de cheveux descente.
mas, no entanto, a única maneira de alguma vez alcançarmos a Red Dwarf, é se tivermos um rigoroso sentido de disciplina, termos objectivos traçados e um corte de cabelo à escovinha também dá jeito.
Rien de tout celà n'existe, à part vous, les gars, qui existez, mais vous n'êtes pas vraiment ici, vous êtes sur un vaisseau.
E nada disto existe, excepto vocês, que existem, só que não estão mesmo aqui, estão numa nave espacial qualquer.
Si celà est sensé, je ne veux pas être sobre!
Se isso é suposto fazer sentido, eu prefiro estar bêbado!
Est-ce pour celà que personne n'est courageux, sexy, noble ou charmant?
Então é por isso que ninguém é corajoso, sexy, nobre ou charmoso?
Tout celà est artificiel.
Isso é apenas o choque da notícia.
Je pense que tu as des questions plus importantes que celà.
Eu acho que tens uma pergunta muito mais importante.
Quand je dis non, celà signifie non.
Quando digo não, é não.
Comment celà est-il arrivé?
Como é que aconteceu?
Celà vient de cet homme.
Vem de daquele senhor.
Celà ne pouvait plus durer ainsi.
Não podia esperar mais.
On ne peut pas effacer celà.
Não se esquece isso tão cedo.
Celà fait 7 ans.
Passaram-se 7 anos.
J'avais déjà réalisé celà.
Já me tinha apercebido.
- Vous voulez une explication pour celà? - Oui.
Queres uma explicação para isso?
Çelà est une bonne nouvelle.
Tentarei fazer-lhe cruzar a fronteira.
- Oui, si celà vous va.
- Sim, sim me parece bom.
Tout celà va très vite.
Assim de repente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]