Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Centurion
Centurion Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Merci de me donner de l'espoir, centurion.
Obrigada por mo desejares, Centurião.
Peu importe la manière, centurion.
Não me interessa como o farás, Centurião.
S'il fallait punir tous les commandants qui se ridiculisent... il ne resterait personne de plus haut rang que centurion.
Se puníssemos todos os comandantes que fizeram má figura... não teríamos ninguém acima do posto de centurião.
Centurion!
Centurião!
Centurion, je me surprends à souhaiter qu'on soit détruits avant notre retour.
Centurião, dou por mim a desejar a destruição, antes de regressarmos.
Ses particules obstrueront leur système de détection, Centurion.
As muitas partículas obscurecerão os sensores deles, Centurião.
- Je vais m'occuper du Centurion.
- Eu trato do Centurião.
Ainsi que le corps du Centurion.
O corpo do Centurião também.
Je jette mon arme à tes pieds, centurion. Comme le fit notre chef, Vercingétorix, à ton maître, César!
Deponho a minha arma a teus pés, centurião, como fez o nosso chefe Vercingétorix ao teu mestre César.
Peut-être, mais un bon centurion se doit de prêcher l'exemple.
Talvez, mas um bom centurião deve dar o exemplo!
Ce centurion nous veut du mal?
Este centurião quer-nos mal!
- Qu'y a-t-il, centurion?
- Uma emboscada.
Centurion.
Centurião.
Centurion, avez-vous obtenu une autorisation?
Centurião, tem acesso a esta área? Não o reconheço.
Je veux parler au centurion en poste.
Quero falar com o Centurião Comandante.
J'ai une vague impression, Centurion.
Só estou a tomar-lhe o gosto, Centurião.
Centurion?
Centurião?
S'ils n'ont aucun vaisseau en vol, un centurion viendra vérifier qui vous êtes.
Claro que se não tiverem naves no ar, enviarão um centurião para averiguar quem são vocês.
Il y a toujours un centurion qui garde la trappe d'accès.
Está sempre um centurião de guarda à escotilha.
Bonjour, centurion.
Olá, guarda.
Un centurion de l'armée romaine.
Um centurião do exército romano.
Comment allez-vous, centurion?
Como vão as coisas, guarda?
- Très drôle, centurion.
- Boa, centurião. Gostei.
- Quoi? Frappez-le, centurion, et très fort.
Dá-lhe, centulião, com folça.
Il était centurion dans la garnison de Jérusalem.
Um centurião da guarnição de Jerusalém, senhor.
Centurion, y a-t-il un homme de ce nom dans la garnison?
Centulião, tens alguém com este nome na gualnição?
Allons, centurion.
Flancamente!
Centurion, pourquoi ricanent-il ainsi?
Centulião, por que se liem tanto?
C'est bon, centurion.
Pronto, centurião!
Stanley dewoski c'est la buick centurion décapotable.
Stanley Dewoski é um Buick Centurion convertível.
Le prestige d'avoir une buick centurion ne se compte pas en dollars et cents.
O prestígio de ter um Buick Centurion não é medido em dólares e cêntimos.
Centurion, amène-le-moi.
Centurião, trá-lo para mim.
Musique militaire – La patrouille est de retour, Centurion.
A patrulha voltou, Centurião.
– Centurion, Centurion.
Centurião, Centurião.
– Regardez-vous même, Centurion.
Veja você mesmo, ó Centurião.
– Avé, Centurion.
Avé, Centurião. Avé.
– C'est comme qui dirait désert et inhabité, ô, Centurion.
Éstá completamente deserto, e desabitado, ó Centurião.
– Oh, Centurion...
Centurião, o ar está irrespirável na aldeia.
– C'est normal, c'est pour ça que je suis centurion et toi, optione.
É normal! É por isso que eu sou Centurião e tu és só o...
- Il y a le feu à la banque Centurion.
Há um incêndio no Centurion Bank.
Vous patrouillez comme un centurion romain dans ses provinces, maintenant un empire engourdi et boursouflé.
Na velocidade atual, nós chegaremos ao Sistema Atalia em 37 horas.
"Le centurion en cuir", 1960. Et son premier film en couleur en 1966 :
"O Centurião de Cabedal", 1960... e a produção a cores de 1966,
On peut pas perdre. C'est sa foi, qui gagne au centurion les faveurs divines.
Não podemos perder, é a fé do centurião que nos dá graça divina.
Tu sais, le truc sur la foi du vieux centurion... au sujet de sauver les Amish?
Ish, lembras-te daquela coisa da fé do centurião e tu salvares o povo Amish?
Le centurion qui a saigné le Christ sur la croix. Il me semblait impossible d'atténuer cet acte.
Serás recordado como um pacificador, como aquele que ajudou a trazer a civilização aos bárbaros.
Oh oui bien sûr, si vous pouvez voyager dans le temps Je tiens le pari. Du moment que vous rapportez un authentique casque de centurion romain.
Oh sim, está bem, se conseguires viajar através do tempo, eu pago, desde que tragas contigo um capacete genuíno dum centurião romano.
Un casque de centurion romain!
O capacete dum centurião romano!
Bien, ici le casque de centurion... et les bottes... excellent
Certo, aqui está o capacete de centurião... e as botas... excelente
- Quoi donc, centurion?
- O quê, nosso centurião?
Oh allons centurion!
Oh vamos lá, centurião!
Attends, centurion!
Alto, centurions!