Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Chef
Chef Çeviri Portekizce
32,567 parallel translation
D'accord, sur 8 / 12 / 2015, Professeur chef Petty Officier Armstrong et Sous-officier Troisièmement classe Jennings été victimes d'une attaque IED juste sur la frontière de Djibouti.
Em 12 / 08 / 2015, o comandante sub oficial Armstrong e o terceiro sub oficial Jennings foram vítimas de um ataque à bomba perto da fronteira de Djibouti.
D'après le chef accessoiriste, ces deux couteaux avaient disparu le dernier jour de tournage.
Segundo o aderecista, as duas facas desapareceram no último dia de gravação.
Alors voyons le chef de cabinet.
Vamos reunir com o Chefe de Gabinete.
Vous vous souvenez d'Aaron Shore, mon chef de cabinet adjoint.
Lembra-se do Aaron Shore, o meu Chefe de Gabinete Adjunto.
Informez le chef d'état-major survivant que nous passons en DEFCON 2.
Informem os sobreviventes do Estado-Maior Conjunto de que estamos em DEFCON 2.
Je suis la chef de cabinet du ministre Kirkman.
Chefe de Gabinete do Secretário Kirkman.
Croyez-moi quand je vous dis que je ne veux pas que mon premier acte en tant que chef des armées soit d'attaquer l'Iran.
Deve acreditar em mim, quando lhe digo que não quero que a minha primeira ação, enquanto comandante supremo, seja atacar o Irão.
J'ai parlé au chef de la publication.
E falei com o patrão da editora.
Si on part d'ici, c'est de notre propre chef, pas parce qu'on nous vire.
Se sairmos daqui, será por vontade nossa, e não porque fomos despedidos.
Notre chef vient de Louisiane.
O nosso cozinheiro veio do Louisiana.
En tant que chef.
Como minha superior.
Combien de temps avant que le chef la fasse sortir?
Quanto tempo falta até o chefe acabar com ela?
Ce qui s'est passé n'est pas la faute du chef, tu n'as rien.
E não podes provar que o que aconteceu foi, inteiramente, culpa do cozinheiro, então, não temos nada.
Chaque assistant nominera un candidat, et le soumettra au Chef de la Chirurgie, qui examinera et prendra une décision basée sur... "
Cada atendente nomeará um candidato e irá apresentá-lo à chefe de cirurgia, que irá rever e tomar a decisão baseada em... "
Tu es le Chef.
És a chefe.
Bienvenue dans The French Chef.
Sejam bem-vindos ao The French Chef.
Beaucoup de gens sont stressés, se mettent la pression pour cuisiner comme un chef, et ils finissent par manger à l'extérieur.
Acho que muitas pessoas entram em stresse porque acham que têm de ser um chefe e depois... O que acabam por fazer é ir comer fora.
Le chef de l'opération au Chili était moins que ravi d'apprendre qu'il devait suspendre les opérations après les avoir repris.
Bem, o chefe das operações no Chile ficou pouco excitado depois de terem mandado parar as operações umas horas depois de as ter retomado.
JEFF GABOR ANIMATEUR EN CHEF - SCRATTE et puis on a vu son regard, c'était bien mieux de la faire se battre avec Scrat.
- SCRATTE mas depois começámos a ver o aspecto dela e resultava muito melhor tê-la a agir contra o Scrat.
Je met des coups de têtes depuis 12 ans dans cette ligue, chef.
- Há 12 anos que jogo nesta liga.
Les frères et leur chef, que vous avez rencontrée.
Os irmãos e o chefe. Que já conheceu.
Vous avez mis leur chef Zed Hastings, en prison.
Tu prendeste o líder deles, o Zed Hastings.
Tout ceux concernant la mission top secrète en Syrie où les SEAL ont fait sortir un chef de mercenaires.
Todos dizem respeito a uma missão secreta na Síria, onde seis SEALs eliminaram um líder mercenário.
Ils vous ont promis de vous payer seulement si vous capturiez les SEAL qui ont enlevé leur chef.
Eles prometeram pagar-lhe uma soma avultada se matasse os SEALs que mataram o comandante deles.
Vous êtes le chef de rien.
Você é o líder de coisa nenhuma.
Qui a dit que j'étais le chef?
Quem disse que o líder era eu?
Le chef est revenu.
Vamos ter com ele.
Qui est votre chef sans peur?
Que é a nossa destemida líder?
D'après ses papiers, la victime est l'adjudant-chef Evan Babish.
Segundo a identificação, a vítima é o Subtenente Evan Babish.
Adjudant-chef Evan Babish, 38 ans, états de service exemplaires.
Subtenente Evan Babish, 28 anos e uma folha impecável na Marinha.
Mais l'adjudant-chef Babish, lui, l'a été sans aucun doute.
Mas já sabemos que o Subtenente Babish foi.
On pense que c'est l'adjudant-chef Babish.
Achamos que este é o Subtenente Babish.
Je rencontrais vos chef militaires quand nous avons entendu qu'un groupe d'Anglais avait été vu voyageant de ville en ville.
Eu estava reunido com os vossos líderes militares quando um grupo de ingleses foi avistado a viajar de cidade em cidade.
Je veux parler au chef de votre délégation.
Quero falar com o líder da vossa delegação.
- Pouvez-vous appeler votre chef?
- Pode chamar o supervisor?
Félicitations... chef.
Parabéns... Chefe.
Elle est chef des pom girls et chef d'équipe.
Ela é o centro do poder. Ela é capitã da claque e líder da esquadra.
Ça doit être chouette d'être le mari de la chef.
Deve ser bom ser casado com a chefe.
Warren est marié avec la chef, et il assiste à une opération pendant qu'on regarde.
O Warren é casado com a chefe, então ele está lá em baixo na cirurgia enquanto nós estamos a assistir aqui. Não achas que os dois estão relacionados? Eu sei que estão.
Chef, je sais que vous êtes en colère...
Chefe, sei que estás zangada...
Chef, arrêtez de harceler ma patiente.
Chefe, pára de assediar a minha paciente.
Elle est chef...
- Ela é a chefe do...
- Tu es le chef.
E tu és a chefe.
Ça doit être bien d'être marié au chef.
Deve ser agradável ser casado com a Chefe.
Warren est marié au chef, donc il est au bloc alors qu'on est coincées ici.
O Warren é casado com a Chefe, portanto, ele está lá em baixo dentro de um Bloco, enquanto nós temos de ficar aqui a ver.
Chef, je ne pense pas qu'elle va s'en sortir.
Chefe, acho que ela não vai sobreviver.
Chef, j'ai un problème à l'étage.
Chefe, tenho uma situação lá em cima.
Je suis le chef de la chirurgie.
Eu sou a Chefe de Cirurgia.
Oui, Chef.
Sim, Chefe.
Vous avez choisie qui Chef?
Então... quem escolheste?
Qui est votre vrai chef?
Quem é realmente o seu patrão?