Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Cherche
Cherche Çeviri Portekizce
27,954 parallel translation
On aurait un moyen de comprendre ce qu'on cherche.
Podemos ter uma maneira de descobrir o que estamos a procura?
- Depuis plusieurs semaines, je cherche les 8 millions $ qui ont disparu lors de mon piratage du marché boursier.
- Nas últimas semanas estive a procura dos 8 milhões de dólares que desapareceram na minha invasão a bolsa de valores.
On cherche quoi exactement?
O que estamos a procura exactamente?
On cherche Jake.
Estamos a procura do Jake, na verdade.
Cherche le moment et la distance entre les capteurs.
Usa o tempo e a distância entre os sensores.
On a loupé quelque chose. - On cherche quoi?
Aumenta para 75 m, deixamos passar alguma coisa.
C'est ta vocation. Je cherche juste la mienne.
Eu ainda estou à procura da minha.
Les autres flics avaient déjà examiné ça, mais maintenant qu'on sait ce qu'on cherche, il en sortira peut-être quelque chose.
Já os analisaram nas Pessoas Desaparecidas, mas agora que sabemos o que procurar, talvez algo sobressaia.
Nous pourrions vous aider si vous nous disiez ce qu'on cherche.
Imagine como poderíamos ajudar se nos dissesse o que procuramos.
Je ne cherche rien.
Não procuro nada.
Walt le cherche sur le système de la base.
Achamos que o Tim está a ser desonesto.
Les choses que tu voulais que je cherche sont arrivées si vite.
As coisas que querias que eu reparasse estão a aparecer.
Il cherche qui?
De quem anda ele à procura?
Et il vous cherche.
E ele anda à tua procura.
Garcia, cherche des femmes avec des tumeurs ancrées aux nerfs sur le côté droit du visage.
Certo, Garcia, procura por mulheres com tumores nos nervos do lado direito do rosto.
Je cherche l'inspecteur Menendez.
Com licença, procuro o detective Menendez.
Bonne chance, parce que je cherche une arme du crime.
Boa sorte com isso, porque eu estou a procura da arma do crime.
On cherche des preuves que vous êtes un tueur en série.
Estamos a recolher provas de que é um assassino em serie.
Il faut qu'on cherche tous les couteaux utilisés pour ce film d'horreur.
Temos de encontrar todas as facas feitas para aquele filme. Sim.
Tom, on a attendu la fin du discours pour vous le dire, mais le Président cherche à faire un changement.
Íamos esperar pelo final do Estado da União para falar consigo, mas o presidente pretende fazer uma mudança.
Oui, bonjour. Je cherche une locataire, Audrey Decody.
Olá, eu estou a tentar contactar um dos seus inquilinos.
D'habitude, à ce moment du rendez-vous, je cherche dans la pièce la plus proche sortie pour partir le lendemain matin.
Geralmente, por esta altura, eu estaria a vasculhar o quarto por uma saída para o meu plano de fuga pela madrugada.
D'accord, que cherche-t-on exactement?
Do que estamos à procura?
Je cherche le nom et le portrait d'un personnage essentiel de cette époque.
Procuro o nome e a imagem de uma pessoa ilustre nestas passagens.
C'est pas la pouliche que je cherche.
Não é a rapariga que procuro.
C'est un couple désespéré qui cherche à sauver son mariage.
Talvez sejam apenas um casal desesperado a querer salvar o seu casamento.
Pardon, je cherche Bill.
Perdão. Eu procurava o Bill.
Alors, soit on cherche des instituts qui traitent aussi les célibataires, soit on envoie Art et Nancy, contre mon gré.
Então, ou procuramos locais onde tratam solteiros, ou mandamos o Art e a Nancy, o que, obviamente, não me agradaria.
Excusez-moi, je cherche Louise.
Desculpe, procuro a Louise.
Ça fait deux jours que je vous cherche.
Há dois dias que ando à sua procura.
Ce qui est, jusqu'ici, que personne ne sait qu'on cherche cette fille.
E qual é, até agora, ninguém sabe que estamos à procura desta rapariga.
Un des 2 cherche une université pour le moment.
Um deles está neste momento há procura de universidade.
Je cherche une personne du nom de Nick.
Estou a procura de um tipo chamado Nick.
- Il te cherche des noises, frangine? - Frangine?
- Este tipo está a incomodar-te, mana?
Tu crois que je cherche les problèmes?
Achas que quero sarilhos?
Il cherche peut-être sa prochaine fête meurtrière.
Talvez ele esteja à procura de sua próxima festa assassinato.
En utilisant sa connexion au réseau Freelane, ils ont eu accès à son téléphone et cherché toutes les applis.
E utilizando a ligação dele a rede Freelane, as ladras tiveram acesso ao telemóvel e procuraram todas as aplicações.
Une chance qu'elles aient cherché leur valeur avant de commettre leur vol?
Há uma hipótese delas procurarem saber o valor antes de cometerem o assalto, certo?
J'ai cherché pour une pièce jointe.
Procurei algo para anexo.
Je n'ai pas cherché plus loin au début, mais maintenant je me demande s'il cachait des bleus.
Não pensei nisso, mas seria para esconder hematomas?
J'ai cherché le nom sur la stèle.
Procurei o nome da lápide.
J'ai cherché et cherché comment arranger mon mariage, quand la réponse était devant moi depuis tout ce temps.
Aqui estou eu, à procura da resposta secreta para consertar o meu casamento, quando a resposta esteve sempre à minha frente.
J'ai cherché un maître du barbecue, un "pitmaster". Et j'ai trouvé Ed Mitchell.
Fui à procura de um grande assador e descobri-o num homem chamado Ed Mitchell.
J'ai cherché les plaques mais elles n'appartiennent pas à cette voiture.
Verifiquei as matrículas, não são do carro.
J'ai cherché l'identité de notre suspect, mais pas de correspondance avec les permis.
Verifiquei a identificação do suspeito, não confere no registo de carros.
On le cherche dans les livres.
- Procurar nos livros?
Je ne sais pas, on a essayé de trouver un lien possible entre les maisons, les propriétaires les anciens propriétaires mais d'aussi loin qu'on a cherché on n'a pas trouvé de connexion.
Não sei, temos tentado descobrir uma ligação entre as casas, os donos e os antigos donos, mas até agora não encontramos uma ligação.
On a cherché des cours de tango sur YouTube, et l'une des réactions les plus sympas, c'est quand les storyboarders ont remarqué que j'avais fait un ocho arrière.
Procurámos no YouTube como se dançava o tango e uma das melhores respostas foi quando um artista de storyboard viu que eu fiz um ocho atrás numa das cenas.
Alors j'ai cherché mon scratch intérieur et les bruits sont arrivés d'eux-mêmes.
Por isso, eu liguei-me com o Scrat que há em mim e os ruídos surgiram voluntariamente.
Quand on a cherché une voix pour sa copine, je me suis dit : " Cherchons ici.
E quando definimos a rapariga Scrat, eu decidi : " Vamos procurar cá dentro.
Très bien, vous l'avait cherché.
Pronto, você é que pediu.