English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Circuit

Circuit Çeviri Portekizce

1,962 parallel translation
Il dit qu'il lui a demandé de sortir 25 millions du circuit.
Ele disse que fez perguntas sobre a retirada de 25 milhões do andar.
Ok, va mettre les autres 25 millions hors du circuit de jeu.
Certo, vamos tirar os outros 25 milhões do andar.
Position sur le neuvième circuit?
Posição no Nono Círculo?
Accès aux TV en circuit fermé et aux bases de données nationales.
Com isto podemos entrar na rede de videovigilância, bases de dados nacionais.
Il y avait déjà une Hannah Hayes dans le circuit.
Já havia uma Hannah Hayes na União.
Ça grille tout ce qui contient un circuit électrique.
Derrete tudo o que tenha uma placa de circuitos.
Les appareils simples marchent, les lampes torches, les rasoirs, mais tout ce qui a un circuit ne marche plus.
Há circuitos simples ainda a funcionar, as lanternas, máquinas de barbear, mas perdemos quase tudo que tenha placas de circuitos.
Ouais, gardez ces pneus pour le circuit pro.
Sim, mantenha estes pneus no circuito profissional.
Les Metcalfe sont des vedettes du circuit de Los Angeles... avec des racines dans la communauté, une belle fille adolescente... Toute cette histoire de coke et de prostitution aurait fait bizarre... à l'apéritif au club de loisirs.
Os Metcalfe são famosos membros da comunidade, têm uma filha linda a história da prostituta drogada não ia cair bem no clube.
Il a bousillé le circuit, je peux pas l'arrêter.
há um curto-circuito.
Le circuit doit être différent de celui de la lumière.
Devem ser de um circuito diferente do das luzes.
Il a dû y avoir un court-circuit.
Deve ter havido um curto-circuito.
Pendant que tu bossais sur le circuit, j'aurais dû avoir peur pour moi.
Enquanto estiveste de volta dos fios, eu devia estar assustado pela minha vida.
À l'époque, il concourait sur le circuit
Costumava competir num circuito.
Ce bâtard m'a mis totalement hors circuit.
Esse sacana tem-me completamente doido...
Alors, qu'importe que dans le cas peu probable où elle roulerait à 110 km / h avec les phares allumés, un court-circuit dans la radio aboutisse à l'explosion de la voiture et de ses passagers?
Qual o mal se na eventualidade ainda que possível, de o carro atingir 110 km / h com o faróis acesos e o aquecedor do assento fraco um curto-circuito no rádio causar uma reacção em cadeia que rebenta com o carro e com a carga humana preciosa? !
Dans le cas peu probable où l'auto roulerait à 110 km / h avec les phares et les sièges chauffants allumés, un court-circuit dans la radio provoquerait une réaction en chaîne qui soufflerait le véhicule et son précieux chargement humain.
Na possível eventualidade de atingir os 110 km / h com os faróis acesos e o aquecedor de bancos fraco um curto-circuito no rádio causaria uma enorme reacção em cadeia que rebentaria com o carro e a sua carga humana preciosa.
John Joseph Jacobs était bien mort sur le circuit ce jour malheureux.
John Joseph Jacobs realmente morreu na pista naquele fatídico dia
Olympic planche sur un circuit plus luxueux, le long des plus beaux ports de la Riviera Israélienne.
Olympic está a desenhar o mais luxuoso navio, já visto nos maravilhosos portos da Riviera Israelense.
Trop, mais tu n'as pas de circuit de distribution.
Demasiado. Mas não tens distribuição.
Inutile de couper le circuit.
- Combatemos o fogo com a falha.
J'espère. Le circuit va frire.
Espero que sim, porque os circuitos vão fritar.
Où est le circuit de visée?
Tenho de descobrir como entrar no circuito de descarga.
Le circuit standard, et le circuit de secours.
O nosso sistema do dia a dia e a linha de emergência.
On ferme le circuit nous-mêmes.
Completamos o circuito por nós mesmos.
Maman, Fritz et moi avons déjà fait ce circuit plusieurs fois.
Mãe, o Fritz e eu já fizemos este passeio muitas vezes.
Le poivre de Cayenne que vous avez utilisé pour arrêter de vous ronger les ongles, vous en avez laissé partout en même temps que vos empreintes sur le circuit de frein et l'airbag.
Da pimenta que usou para parar de roer as unhas, deixou-a e às suas impressões digitais no tampão dos travões e no airbag.
Tu as sorti du circuit un homme dangereux.
Tirou um homem perigoso das ruas.
T'en fais pas, c'est un circuit connexe.
Não te preocupes, é um circuito analógico.
Tu vas mettre du métal entre les points de contact pour empêcher le circuit de se rompre.
Tens de pôr algo de metal entre os pontos de contacto para que o circuito não abra.
Oui, beaucoup plus que quand j'étais dans le circuit.
- Muito mais do que quando eu competia. - Como se conheceram?
Comme il voyage vers le sud, il éteint le fond de la mer, il se réchauffe à l'équateur où il remonte pour compléter le circuit.
Quando viaja para sul, abraça o fundo do mar até aquecer no equador, onde se eleva para completar o circuito.
S'ils la mettent hors circuit, ils privent de courant tout l'est du pays.
Se chegarem a esta, cortam a energia da zona este.
Un élève pourrait avoir inventé circuit intégré, microprocesseur ou circuit intégré.
Nunca se sabe, um dos alunos pode inventar o próximo circuito integrado ou microprocessador ou circuito integrado.
Tout le monde veut frapper un coup de circuit.
Escuta. Todos querem fazer home runs, certo?
Ils ont eu un court-circuit.
Capitão Stacy, há um curto-circuito.
Rupture du circuit cryogénique de ENB 1.
A crio-contenção do ENB-1 está a falhar.
Vous secouez la portière, ça ferme un circuit et ça sonne.
'Você mexe na porta,''o circuito se completa...''e dispara a sirene.'
Sortez du circuit, ça n'est pas pour vous.
Sai dos negócios, agora. Não precisas disto.
Ses films préférés sont Cœur Circuit et Beignets de tomates vertes.
e seu filme favorito é Circuito Fechado e Tomates Verdes Fritos.
Orphée en tournée populaire, baigné dans une nuit trouble... dans une lumière qui fait surgir les morts de leurs tombes.
Orpheus no seu Orpheum Circuit banhado em luz de tango, o tipo de luz que faz com que os mortos... saiam das suas campas e dancem tango
Quand j'étais dans le circuit, je disais à mes poules :
Quando andava no gangue, dizia às putas :
Panne de circuit. Je vous donnerai une lampe torche.
A rede eléctrica não aguenta isto.
Oh, non, non. Je suis hors circuit.
Não, não... essa fabrica fechou.
De surveillance, en circuit fermé.
Um circuito de televisão para monitorizar tudo.
Je vais ôter ce panneau. Je créerai un court-circuit et ça appellera l'ascenseur. Et voilà.
Temos que sacar o painel, fazer um curto-circuito no sistema e o elevador virá.
On voyage dans un circuit de planètes déconnecté du système de la porte par une modification du DHD.
Acho que estamos a viajar por um circuito de planetas. Separados do resto do sistema de Portais, por uma alteração propositada no programa do DHD.
On peut tirer une fois avant le court-circuit.
Você pode conseguir dar um tiro antes que ele entre em curto circuito.
Très beau parcours. - Merci. - Un nouveau nom sur le circuit, Mike.
Moondance e o Checkers estão obrigando eles a considerar... uma variedade de competidores mais ampla do que o habitual.
Y a sans doute qu'un seul circuit.
Deve estar ligado a um circuito simples.
Court-circuit.
O edifício fica sem energia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]