English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Coincidence

Coincidence Çeviri Portekizce

3,416 parallel translation
Ce n'étais pas une coincidence. ( S'éclaircit la gorge )
Não foi uma coincidência.
Ce doit être une coïncidence.
Tem que ser coincidência.
C'est une coïncidence.
É uma coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
- Não pode ser coincidência.
Une coïncidence?
- Coincidência?
Vu sa taille, il peut s'agir d'une simple coïncidence.
Devido ao seu tamanho, a coincidência é uma possibilidade.
Et cela ne peut pas être une coïncidence si la majorité des victimes sont connues comme des consommateurs de drogue.
Não pode ser coincidência, a maior parte das suas vítimas serem consumidores de droga.
Tu penses que c'est une coïncidence qu'il ait commencé tout ça quand j'ai rejoint l'équipe?
Achas que é coincidência ele começar tudo isto desde que eu entrei para a equipa?
Il n'y a aucune chance que ce timing soit le fruit d'une coïncidence.
Não é possivel que isto tudo seja coincidência.
Est-ce que j'étais le seul assez naïf pour penser que ta présence était une coïncidence?
Pode ser que tenha sido o único a achar que aquilo foi coincidência?
- Quelle coïncidence, moi aussi. Tu es mon ami.
- Também sou uma anónima.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Isto não pode ser uma coincidência.
Un peu trop de coïncidence.
Parece-me demasiada coincidência.
Peut-être que c'est une pure coïncidence.
Talvez isto tenha sido apenas uma coincidência aleatória.
Ce n'est pas une coïncidence, et s'il n'avait pas été avec Ethan, il serait probablement mort.
Isso não é uma coincidência e se ele não estivesse com o Ethan, tinha provavelmente morrido.
Oh, je suppose que c'était juste une coïncidence que... j'étais présent chaque fois.
Não. Então foi apenas coincidência que, em todas as vezes, eu estava por perto.
Non, ce n'était pas une coïncidence, parce-que tu me suivais toujours.
Não, não foi coincidência, porque tu estavas sempre seguir-me.
Ce n'est pas une coïncidence, pas vrai?
Não existem coincidências, certo?
Comme tu as dis, pas une coïncidence.
- Sim. Como tu disseste, não há coincidências.
Très étrange, comme coïncidence.
Que coincidência estranha.
Yippee-ki-yay, quelle coïncidence!
"YipeeKiYay"! Quem diria...
Alors tu dis que c'est juste une coïncidence qu'Anne travaillait avec des singes et a été tuée où des empreintes du Bigfoot ont été trouvées.
Então, estás a dizer que é só coincidência que a Anne lidava com primatas e foi misteriosamente morta onde acharam as pegadas?
Non, pas une coïncidence.
Não, não é coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence.
Não pode ser coincidência.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Não pode ser uma coincidência.
C'est donc une simple coïncidence?
Foi apenas coincidência?
Une coïncidence qu'il refuse qu'on parle à ses patientes sans lui?
Tal como é coincidência que ele não queira que falemos a sós com os outros pacientes?
Ca ne peut pas être une coïncidence.
Não pode ser coincidência.
Oui, ça pourrait être une coïncidence.
Pois, pode ter sido coincidência.
Quoi que ce soit ce sifflement, ça ne peut-être une coïncidence qu'il ait commencé pile au moment où le missile était sur le point de toucher le dôme.
Reparem, o que quer que este chiar seja, não pode ser coincidência que tenha começado mesmo quando o míssil ia bater na cúpula.
Ce n'est pas une coïncidence.
Quer dizer, isto não pode ser apenas uma coincidência.
Tu penses vraiment que c'est une coïncidence si elle l'a peint et que tu en as parlé?
- Junior... - Achas mesmo que a pintura dela e o que tu disseste são coincidências?
C'est peut-être une coïncidence.
Talvez seja uma coincidência.
C'est une coïncidence si elle est morte?
Foi uma coincidência ela ter morrido?
- Aide-moi à le faire, car ce n'est pas une coïncidence que tu prennes un job ici établissant un lien compliqué entre Grayson Global et ce vol, ainsi qu'avec David Clarke.
Não pode ser coincidência trabalhares aqui devido à complicada ligação da Grayson Global - com aquele voo e David Clarke.
Jacob, je suis sûr que c'est une coïncidence, mais un cadavre qui apparaît au milieu de pourparlers commerciaux c'est mauvais pour l'image.
Jacob, tenho certeza que é só uma coincidência, mas um corpo apareceu no meio de um negócio... é péssima publicidade.
Tiens - t'en aux basiques comme, "Quelle coïncidence"
Diz coisas básicas como, "Olá, que coincidência!"
Salut, quelle coïncidence.
Olá, que coincidência.
C'est plus qu'une coïncidence, cheri.
- É mais do que uma coincidência, Cher.
Et puisque c'est Pelant, cela ne peut pas être une coïncidence.
Com o Pelant envolvido, não pode ser coincidência.
Tu sais quoi? Ce n'est peut-être qu'une simple coïncidence.
Provavelmente, é só coincidência.
- Une fois c'est le hasard, deux fois une coïncidence, trois fois c'est un acte de l'ennemi.
"Uma vez é casualidade, duas é coincidência, três é um ataque do inimigo".
Ce nombre est juste une coïncidence.
Os números podem ser só uma coincidência.
Pas nécessairement, j'ai pris cette liste et j'ai recommencé à zéro, cherchant les sites uniques qui ont été accédés et qui coïncidence avec les dates auxquelles votre victime s'est enregistré à l'hôtel.
Não necessariamente. Vi estes de novo a procurar por sites com vários acessos únicos nos dias em que a vítima estava no hotel.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Isso não pode ser coincidência.
C'est une sacré coïncidence... que vous étiez là juste avant que tout prenne feu.
Temos uma clara coincidência de aparecer nos locais mesmo antes de desatarem a arder.
Ce n'est pas une coïncidence.
Não é uma coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence que lui et moi arrivions ici en même temps.
Não pode ser uma mera coincidência que ele e eu chegamos a este local exactamente à mesma hora.
Ne me dites pas qu'il s'agissait d'une coïncidence. C'en est pas une.
Não me diga que foi coincidência.
Ce n'est pas une coïncidence.
Não me parece que seja coincidência.
Deux, c'est une coïncidence, pas trois.
- Fiquei na fila duas horas... Duas vezes é coincidência. Três vezes não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]