English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Commercé

Commercé Çeviri Portekizce

2,462 parallel translation
La réflexion sur le concept d'original est ancienne et précède même l'époque où les Romains faisaient commerce des répliques des objets égyptiens.
Questões sobre o conceito de "originalidade", têm sido discutidas por toda a História, antes mesmo que os romanos começassem a vender cópias de artefactos egípcios de prata.
Je veux tout déconnecter Voulez - commerce?
- Quero a minha ficha limpa. - Queres negociar?
Ces sangsues du commerce de fringues des Mariannes.
Aquele pessoal das Ilhas Mariana...
Si quelqu'un fait du commerce en mon nom, pour avoir des clients ou s'enrichir, ça me révulse, c'est illégal et il faut que ça cesse immédiatement.
Só posso dizer agora é que alguém usou o meu bom nome para ter clientes ou ganhar dinheiro. Isso é inconsciente e ilegal. - E deve acabar já.
Il y a eu saisie illégale d'une marque de commerce.
Foi uma apropriação ilegal de propriedade registada.
En école de commerce, vous auriez "A" pour ces superbes courbes et graphiques.
Se ainda estivesse na escola de negócios, dava-lhe um A por estes bonitos gráficos e tabelas e...
Une ville moderne et cosmopolite de commerce, de culture et de style.
Uma cidade progressista e cosmopolita, com comércio, cultura e estilo.
Je me fous de votre commerce, de votre argent.
Sabes, não me importo com os teus negócios turísticos do pântano. Nem com o teu dinheiro.
Malcolm Little, propriétaire d'un bar à Southside, ignorait que ce matin, son lieu de commerce serait la scène d'une explosion à cause d'une fuite de gaz.
Malcolm Little, proprietário deste bar, não fazia ideia esta manhã de que o seu negócio tinha sido alvo de uma imensa explosão de gás.
On vous dit expérimenté dans leur commerce.
Disseram-me que tem alguma experiência no negócio de armas.
Il était à l'école de commerce avec mon frère.
Eu mal o conheço, mas ele andou na Faculdade de Gestão com o meu irmão.
Aucun commerce n'ouvrira, aucun permis ne sera délivré sans qu'un don soit fait à Dar El Tifl.
Não há empresa, nenhuma licença será emitida na cidade sem doar algo a Dar El Tifl.
Je détruirai sa poissonnerie, et empoisonnerait tout sont commerce!
Vou destruir a tua peixaria e envenenar todos os peixes!
- Vous voulez faire du commerce?
- Queres trocar?
Un or qui sert à financer nos conquêtes les plus lointaines et qui fait tourner la roue du commerce.
O ouro financia as nossas conquistas em lugares distantes e assim gira a grande roda do comércio.
C'est clair? Je tiens un commerce.
Isto e um negocio.
Vous saviez qu'il etait dans le commerce avant la politique.
Está consciente de que ele era vendedor antes de entrar na política.
Un petit commerce de proximité.
Um pequeno negócio de uma mamã e de um papá.
République Commerce Bank, 9621 East Broadway.
Banco Republic Commerce, 9621, East Broadway.
Cette dernière catégorie est mon fond de commerce.
A última categoria faz parte do meu negócio.
Coffré deux ou trois fois pour commerce d'ecstasy. Une agression auparavant.
Foi detido um par de vezes por tráfico de ecstasy e cometeu uma agressão há uns tempos.
Je me souviens quand le ministre du Commerce y est allé et que Sarno lui a botté le cul.
Todos eles vão lá, encantam as Colónias e fica tudo bem. Mas também me recordo de quando lá foi o Ministro do Comércio, e o Sarno deu cabo dele.
Nous pensons qu'il est impliqué probablement dans le commerce de la drogue.
Achamos que ele provavelmente se envolveu no tráfico de drogas.
Je suis Audrey Bishop de la Chambre du Commerce de Magnolia.
Fala Audrey Bishop da Câmara de Comércio de Magnolia.
Rappelez-moi de faire gaffe avec votre Chambre du Commerce.
Lembre-me de não me meter com a Câmara de Comércio de Magnolia.
Une école de commerce sera financée à l'université de Blue Bay. Ainsi qu'un circuit au nom de Ted Wheetly.
Criaremos a Escola de Negócios Wheetly na Univiversidade de Blue Bay e a Pista de Corridas em memória de Ted Wheetly.
Ouais, un gamin Tout droit sorti de l'école de commerce.
Pois, com um miúdo qualquer, recém-saído da faculdade.
Le commerce était la religion du 20e siècle, les banques, ses églises.
Comércio era uma religião para o século XX. Bancos eram as igrejas.
J'ai cru comprendre que son père est dans le commerce.
Entendo-me com o pai dela no comércio.
Salazar est dans une berline rouge et se dirige vers Commerce.
O Salazar topou-nos. Está num Sedan vermelho antigo, e parece ir para Commerce.
À toutes les unités, dirigez-vous vers Commerce.
A todas as unidades, dirijam-se para a entrada de Commerce.
Puis-je dire que vous êtes l'image vivante de toutes les promesses faites par la chambre de commerce de la ville?
Devo dizer que é a personificação de todas as promessas feitas pela Câmara do Comércio da nossa bonita cidade.
Il est coupé avec de l'eau, mélangé avec des poisons et vendu illégalement par de plus en plus de criminels pour qui le meurtre est un moyen de faire du commerce.
São diluídas, misturadas com venenos, e vendidas ilicitamente por uma classe em crescimento de criminosos para quem matar é um meio de fazer negócios.
Oui, notre victime a un diplôme d'une des plus prestigieuses école de commerce du pays.
Sim, a nossa vítima fez um mestrado em gestão de empresas numa das mais prestigiadas universidades de gestão deste país.
Je suis dans le commerce de l'acquittement.
Estou no negócio da absolvição.
J'ai travaillé comme second alors que j'étudiais en école de commerce. J'ai fini 1er.
Trabalhei como sub-chefe para pagar o curso de gestão, acabei o curso em primeiro lugar.
Le lingot qu'on cherche est entré comme faisant partie d'une expédition locale d'un commerce international.
A barra que estamos à procura acabou de dar entrada como parte de um carregamento local para o comércio internacional.
Son job était d'aider à coordonner la vente et le commerce de nos produits à l'étranger.
O seu trabalho era coordenar as vendas e vender os nossos produtos em mercados internacionais.
Le commerce des armes a feu appartient d'Atree.
O tráfico de armas pertence ao Atreus.
Tu dois t'y connaître en marketing, vu que t'as été en école de commerce.
Deves saber tudo de marketing, tendo um MBA e tudo.
Assez intelligent pour réussir une école de commerce.
Pelo menos inteligente o suficiente para conseguir um MBA.
Mon image d'aventurier sauvage est mon fonds de commerce.
A minha imagem de louco e aventureiro sexual faz-me ganhar dinheiro Liz Lemon.
La rumeur dit que son commerce ne marche pas très bien.
Há boatos de que o negócio não lhe está a correr bem.
Il a été validé par la Chambre de commerce. Digne de confiance.
... e local, protegida pelo Gabinete de Fomento Económico da Câmara de Comércio.
Ton argent sale a été transformé en gentils revenus imposables, grâce à un investissement judicieux dans un commerce florissant.
O teu dinheiro imundo da droga foi transformado num belo rendimento limpo e colectável através de um investimento astuto num negócio próspero.
Mauvais pour le commerce, mais bon pour vous. "
É mau para o negócio, mas bom para si. "
Notre religion officielle est le commerce.
Temos uma religião neste país, que são os negócios.
Xander et moi sommes intimement liés dans tout depuis le premier jour à l'école de commerce.
Eu e o Xander somos parceiros em tudo desde a primeira semana na faculdade de gestão.
Quel commerce n'en a pas?
Como pode o mercado não ter coentros?
Il était capitaine d'un navire de commerce qui a coulé en 1723.
Capitão de um navio comercial afundado em Massachusetts, 1723.
Ce n'est ni la police ni une agence en 3 lettres. Ce mouchard est dans le commerce.
Não era uma escuta judicial ou de uma agência de 3 letras, era um dispositivo comercial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]