English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Communications

Communications Çeviri Portekizce

1,451 parallel translation
Quelle ironie, n'est-ce pas, Al, qu'après avoir avoir fait adopter l'esprit de parti à mon journal au nom du bien du campement, le jour même, au nom de ce même bien, je m'apprête à trahir sans remords l'inviolabilité des communications privées?
Irónico, Al, não achas, que tendo colocado o meu jornal ao serviço de interesses, tudo para bem do acampamento, no espaço de um dia, em nome desse mesmo bem, acabei por trair sem remorsos... a santidade das comunicações privadas?
Lorsque les protocoles d'urgence sont activés, nos programmes recherchent des mots-clés dans toutes les communications.
Caso os procedimentos de emergência sejam ativados, o nosso software inicia a busca de palavras-chave em todas as comunicações.
Coupe les communications dans cette pièce et rassemble la famille.
Cortem as comunicações e reúnam a família.
J'ai travaillé avec l'Agence de Sécurité Nationale sur l'interception de communications secrètes.
Trabalhei com a Agência de Segurança Nacional na intercepção de reais comunicações disfarçadas.
Je veux contrôler leurs communications.
Quero monitorizar o contacto.
On commence sur les gens aussi... leur mouvements, leur communications.
Nós também estamos a vigiar as pessoas... os seus movimentos, as suas comunicações.
Et les gars des communications ont interceptés un numéro de ton gars Farik sur un téléphone satellite.
E os das comunicações, interceptaram a chamada de Farik com um telefone satélite.
Vous voulez qu'on essaie d'établir une connexion entre les restes de l'arme et les autres réplicateurs pour chercher le code dans leurs communications.
Está a sugerir que tentemos criar uma ligaçao subespacial entre os restos do braço e os outros Replicadores, para procurarmos a cifra entre os dados da comunicaçao?
Nous avons noté une augmentation des communications au sein du "Trust" récemment.
Notamos um aumento de rumores dentro do "Trust" recentemente.
Wow, wow, si le Daedalus revient ici, alors vous allez effectivement couper nos communications avec la Terre.
Se a Daedalus voltar, então estará a cortar... definitivamente nossa comunicação com a Terra.
Ses sujets de laboratoire entendaient les communications des Wraith.
Os objectos das experiências conseguiam ouvir as comunicações wraith.
Il y en a des traces dans les communications et d'autres dans le système de propulsion également.
Há vestígios dele nas comunicações e no sistema de propulsão também.
Ma compréhension de leur langue est assez limitée, mais il semble qu'ils essaient d'établir un système qui limiterait les communications entre vaisseaux.
E agora arranjámos umas células solares pilatianas, mas não as consegui interligar. - Já as tinhas usado? - Não.
Fin des communications. J'hallucine!
- Deves estar a brincar.
Les communications entre la tour de contrôle, les briefings météo et conversations entre les pilotes et l'équipage sont également enregistrées.
As comunicações com os controladores aéreos, relatórios meteorológicos, e as conversas entre os pilotos e a tripulação, são também gravados.
Communications coupées!
Estamos isolados do exterior!
Il dit être un haut gradé du K.G.B. Il refuse de parler. SALLE DES COMMUNICATIONS DE LA C.I.A.
O homem diz ser um alto funcionário do K. G. B. Não deu o nome.
Les communications sécurisées par satellite, les coordonnées du lieu de transbordement, c'est bien.
Bom, as coordenadas... para o ponto de transferência estão em ordem.
Je veux un black out dans les communications.
Eu quero as comunicações mudas.
Communications interrompues!
Não podemos comunicar.
Les gens aiment les communications rapides.
As pessoas querem informação de uma forma mais rápida.
Le service des communications nous informe que plusieurs stations relais sont hors service.
Os serviços sem fio adverte que várias estações de microondas estão fora de serviço.
Les forces de la milice ont détruit nos communications.
Senhor, as forças rivais destruíram nosso centro de comunicação.
Il avait arrêté toutes communications radio pour éviter qu'on le détecte.
Tinha cessado todas as comunicações de rádio para evitar ser detectado.
La révolution scientifique et technologique est un grand bienfait. On en a tiré d'énormes avantages, notamment en médecine et dans les communications.
A revolução científica e tecnológica é uma enorme bênção uma vez que nos trouxe tremendos benefícios em áreas como a medicina e as comunicações.
Gardez vos communications terrestres au minimum.
As vossas comunicações em terra devem ser as mínimas.
Il peut brouiller nos communications.
Prejudica as minhas comunicações militares.
J'ai extrait une empreinte vocale de l'appel d'Erwich à Cummings et je suis en train de scanner les communications satellites.
Eu consegui um padrão de voz da ligação do Erwich para o Cummings e estou a scanear todas as conversas via satélite.
Tout va passer par les communications.
Vai passar tudo pelas comunicações. E isso é contigo.
Si David Palmer l'a appelée hier, notre bureau des communications aura un enregistrement de leur conversation.
Bem, se o David Palmer ligou-lhe ontem, o nosso departamento de comunicações terá uma gravação da conversa. Arranja-me isso.
Pas de communications avant la fin de l'attaque.
Não haverá comunicações até ao final do ataque.
les communications risquent d'être brouillées par l'activité électromagnétique stellaire. Attention :
Buster, daqui Pegasus, entendido.
Aucune difficulté pour couper les communications.
Sem problema em cortar a comunicação.
- Les boucliers, les communications les capteurs longue portée et les capteurs biométriques.
Escudos, comunicações, sensores biométricos...
- Les communications subspatiales ne fonctionnent pas non plus.
- Comunicação pelo subespaço nula.
On a perdu toutes nos communications.
Perdemos todas as comunicações durante a batalha :
On est sur les communications.
As comunicações de sub espaço estão sem arranjo.
- On a des communications?
- Consegue ligar as comunicações?
Garcia, souviens-toi que 75 % de nos communications... sont non-verbales.
Garcia, lembre-se : 75 % de toda a comunicação... É não-verbal.
OK j'ai un enregistrement des tests de communications de son portable pour vérifier si il y a eu une activité récente.
Ok, tenho um registo dos testes de comunicações para verificar se teve actividade recente.
Il avait des problèmes psychologiques et des soucis de communications.
Tinha limitações nas funções mentais e em competências de comunicação.
Les communications subspatiales étaient mortes.
Mas as comunicações sub-espaciais não estão a funcionar.
Si... hypothétiquement, le docteur McKay était parvenu à rétablir les communications de la ruche et que vous auriez été mise au courant de la situation.
Se o Dr. McKay tivesse conseguido trazer a comunicação sub-espacial da hive de volta e você tivesse sido informada da situação.
Après avoir trouvé et déconnecté les Pare-feu, il coupe toutes les communications, et maintenant il a infecté l'infrastructure de la quasi totalité des villes.
Depois de encontrar e quebrar todas as firewalls e acabar com toda a comunicação, agora está a infectar as infra-estruturas de quase todas as cidades.
- Peut-être leurs communications sont-elles en panne.
Talvez o sistema de comunicações esteja estragado.
L'encodeur des communications me pose problème.
Tens um segundo? Não estou a conseguir o novo módulo de codificação.
- Impossible. Le trou noir bloque leurs communications subspatiales.
Não podemos, o buraco negro está bloqueando as comunicações sub-espaciais.
Les moteurs conventionnels et la téléportation sont opérationnels mais... les communications et les détecteurs sont déjà hors d'usage.
Motores sub-luz e tecnologia de transporte estão bem mas... Comunicações e sensores estão fora.
- Les forces de Garek doivent aussi cesser le feu. - Ouvrez les communications!
Não digo mais nada.
J'ai réussi à restaurer les capteurs et les communications.
- Estamos a receber uma mensagem. Ponham-na no ecrã.
Et les communications subspatiales?
Comunicações subespaciais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]