Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Constance
Constance Çeviri Portekizce
481 parallel translation
Pour gagner la Suisse... Au-dessus du lac de Constance... Seul moyen d'éviter la traversée du Rhin... nous devons faire... 320 kilomètres.
Para chegar á Suíça, acima do lago Constança, é o único meio de evitar o Reno, teremos de andar 320 quilómetros.
Mme Pendergast, née Constance Milligan est en excellente santé.
" A Sra. Pendergast, anterior Constance Milligan, está bem.
Il y a vos initiales. "C" pour Constance.
"C" de Constance.
Je reviens, Constance.
Eu volto, Constance. Eu...
Pas autant que vous.
Nem metade da Constance.
Je serai "là-bas". Vous serez ici.
Eu estaria longe e a Constance estaria aqui.
Constance? Qu'est-ce que vous faites ici?
Constance, o que fazes aqui?
Constance, je crains ne pas comprendre...
A sério, Constance, receio não entender.
- Je voudrais vous croire, Constance.
- Gostava de acreditar, Constance.
Constance, je ne comprends pas Que voulez-vous prouver maintenant?
A sério, Constance, não sei o que esperas provar agora.
- Constance, je me suis peut-être précipité.
Constance, talvez eu me precipitasse.
Vous êtes Constance Porter. J'ai entendu dire que vous étiez à bord.
É a Constance Porter.
Que mon humeur ne vous trompe pas, Constance.
- Não se deixe levar pelo meu ar feliz.
Cela ne peut faire que du bien à Constance.
Faz-lhe bem ser paparicada.
Je regrette que cela vous soit arrivé, Constance.
Lamento que isto se tenha passado consigo, Constance.
Qu'en dites-vous, Constance?
O que acha, Constance?
Si vous n'étiez pas Constance Petersen, véritable iceberg et gardienne de la vérité, je dirais...
Se fosse outra pessoa que não Constance Petersen, o glaciar humano... a zeladora da verdade, eu diria...
Je regrette que le personnel continue à se comporter en potaches.
Perdoe, Constance, alguns ainda têm maneiras de estudantes de medicina. Penso que as teorias do Dr. Floreau fazem sentido... mas estou cansada. Não fico ofendida.
Le mari de Constance est mon mari, si je puis dire.
Um marido da Constance é meu marido também.
- Constance vous a tout raconté.
- A Constance contou-lhe.
Elle ressemblait un peu à Constance, je le crains.
Temo que se pareça um pouco com a Constante.
DRE CONSTANCE PETERSEN ET SUSPECT dossier Nº 14298 AU CHALET DU LAC gabriel.
DRA. CONSTANCE PETERSEN E SUSPEITO FICHEIRO # 14298
Eh bien, bonsoir, Constance.
Bem, boa noite, Constance.
Il est tard, et vous devez vous reposer.
Já é tarde e precisa de descansar, Constance.
Charmante loyauté. L'une de vos plus touchantes caractéristiques, Constance.
Encantadora lealdade, uma das suas mais atraentes características.
Le mari de Constance est mon mari, si je puis dire.
O marido da Constance é meu marido também.
Vous n'avez pas confiance dans la constance féminine!
Não tens muita fé na estabilidade das mulheres.
Sa constance m'a impressionné.
Eu tiro o meu chapéu pelo seu sofrimento.
Constance, je suis désolée, mais...
Constance, lamento, mas...
Vous allez entendre une employée de la Cie d'Assurances. Elle s'appelle Constance Willis.
Senhoras e senhores, também ouviremos outra senhora que trabalha na seguradora que dá pelo nome de Constance Willis.
Dora Hartley, fais-nous la grâce, a nous dont le pelerinage n'est pas encore terminé et que la foi soutient dans notre marche, que t'ayant servi avec constance sur la terre, nous soyons réunis, a tes saints bienheureux dans la gloire éternelle.
Conceda o mesmo para nós, que ainda estamos na nossa peregrinação, para que caminhemos ainda com fé, para que possamos servir sempre, e assim possamos nos juntar aos santos abençoados e seguir na glória eterna.
- et avec quelle constance!
- Foi fieÉ desde entao.
Un type qui vient d'offrir un appartement à une fille.
De um conhecido. pôs um piso a sua garota, chama-se Constance.
Tu ne vas pas aller chez Constance?
Não acredito que vá agora a essa festa de Constance.
Je devais dîner avec un camarade, puis d'autres sont venus. L'un deux nous a amené à une fête Chez son amie, Constance.
Almocei com um velho amigo da escola e alguém me convidou pra uma festa na casa de sua noiva, Constance.
Au fait, je dois t'avouer que je suis quand même allé chez Constance.
Tenho que te confessar que apesar de tudo fui a Florabakken, à festa de Constance.
J'ai déja prouvé ma constance.
Já dei grandes provas de minha constância.
Je n'y crois qu'en partie. car je me sens plein d'ardeur, et déterminé a affronter avec constance tous les périls.
Só acredito em parte... porque tenho um espírito sereno... e disposto a enfrentar todos os perigos.
Vous voulez boire un verre ou on monte?
Constance, abra.
Le jour vient où tout homme doit jeter sa main au feu... pour voir de quoi il est fait. Qu'est-ce que tu racontes?
Chega um momento, na vida de todo o homem, Constance, ele tem de põr a mão no fogo... para ver de que ele é feito.
Ferdinand von Zeppelin est né à Constance en 1838.
Ferdinand von Zeppelin nasceu em Constance, em 1838.
Elle ne pouvait pardonner à d'Artagnan et à sa maîtresse, Constance, d'avoir déjoué ses plans. Milady ourdissait sa vengeance.
Ela não perdoou a D'Artagnan nem à sua amante Constance, terem evitado a conspiração contra a rainha.
Constance Bonacieux, la couturière de la reine.
A Bonancieux, a costureira da rainha.
A côté de vous elles paraissent vieilles et ridées.
Ao pé de ti, minha preciosa Constance, são velhos e enrugados.
Mais... Constance!
Mas a Constance...
Les melons de Constance...
Os melões da Constance!
Non... Je dois retrouver Constance.
Tenho de encontrar a Constance!
Que Constance m'en fasse une nouvelle!
A Constance terá de me fazer outro.
Constance.
Constance.
Pouvez-vous arrêter de m'interroger?
- Constance...
Regarde ça!
Se de vez em quando, confiares em mim, Constance... tudo será muito mais fácil.