Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Continués
Continués Çeviri Portekizce
2,304 parallel translation
On se bat ou tu continues à me raser?
Vais lutar comigo ou matar-me de tédio?
si ces ne sont pas importantes, – pourquoi tu continues à les lire?
Se as cartas não tem importância, porque lê-las?
Je veux que tu continues vers l'est.
Quero que continues para leste.
Continues.
Continue caminhando.
Continues à te branler.
Podes acabar de masturbar-te.
Si tu continues à boire et à fumer, le foie du petit ne suffira peut-être pas.
Se continuas a beber e a fumar assim, nem o fígado do miúdo te safa.
Continues à filmer.
Aperta com eles.
Alors pourquoi tu continues à lui parler?
E continuas a falar com ela porquê?
Pourquoi tu continues à filmer, Abi?
Porque continuas a filmar, Abi?
Tu continues quelques kilomètres et tu prends à droite ensuite tu prends la troisième à gauche.
Conduzes uns quilómetros e viras à direita, depois na terceira à esquerda.
Tu continues environ 500 mètre, et tu vois un panneau d'entrée interdite sur la propriété près de la zone d'eau.
Vais guiar mais ou menos oitocentos metros, vais ver uma placa de "proibida a passagem" numa propriedade perto do rio.
Tu continues à parler de poulet et je te fais la peau sur le champ!
Continuaa a falar de frango e eu faço-te a pele em campo.
Tu continues ton petit manège? T'as pas quelque chose de plus intéressant à me dire?
Queres continuar com a brincadeira ou já me queres dizer qualquer coisa?
Tu vas pas pouvoir te lever si tu continues.
Cais de cu se o fizeres.
Tu vends ta maison à un prix raisonnnable, et tu continues à habiter là et quand tu meurs, la maison et tout ce qu'il y a dedans revient à l'acheteur.
Vendes a casa por um preço baixo, mas continuas a morar nela e quando morres, a casa e o que tem dentro vão para quem comprou.
Tu continues à me sous-estimer.
Continua a subestimar-me, depois de tudo o que passámos.
Tu continues à etre silencieux?
Vais continuar o silencioso, parceiro?
Si tu continues à bien te comporter, le ciel est la limite.
Se continuares a portar-te bem, o céu é o limite.
Si tu continues comme ça, je t'achèterais une voiture aussi.
Se continuares assim, também te comprarei um carro.
Tu continues à rouler, pas vrai? Oui?
Continuas a conduzir, certo?
Ça me fait plaisir que tu continues à peindre.
Já te disse que posso sustentar-te enquanto pintas.
Tu vas jusqu'à l'arbre et tu continues par là.
Vá até àquela árvore e continue por ali.
Continue à écrire.
É bom que continues a escrever essas músicas.
Une agence fédérale va t'auditionner pour avoir piloté ivre un avion qui s'est écrasé et tu continues à boire!
Uma agência federal vai questionar se pilotaste um avião comercial bêbedo. Um avião que se despenhou. E continuas a beber!
Tu continues à parler quand je ne suis pas là?
Tu falas mesmo quando estou fora de casa?
Tu continues de boire?
Continuas a beber?
Mon coeur, tu continues de t'entrainer avec Ricki ok?
Querida, continua a praticar o andar com a Ricki. Anda cá.
Espérons que tu restes chanceux.
Esperemos que continues sortudo.
Comme être la pour toi complétement sans poser la moindre question. et tu continues à me traiter comme une merde.
Tipo apoiar-te completamente e sem questionar, e continuas a tramar-me como merda.
Si tu continues à me menacer, je vais être obligé de répliquer. Tuer. Et ça sera encore le merdier.
Sabes, se continuares a ameaçar-me, serei obrigado a retaliar, a matar pessoas, e as coisas ficarão feias outra vez.
Si tu continues de te tortiller peut-être que je me sentirai désolée pour toi.
Continua a contorcer-te, que talvez tenha pena de ti.
La Terre est revenu dans son axe. Si tu continues à repousser les gens, tu vas finir tout seul. Tu sais quoi?
A Terra está de volta aos eixos.
Pourquoi continues-tu à porter ta bague?
Porque continuas a usar o teu anel?
Eh bien j'espère que tu continueras.
- Espero que continues assim.
Pourquoi continues-tu à outrepasser la loi sur les possessions de l'entreprise
Porque insistes em infringir a Lei no espaço da empresa?
Je veux parler à deux filles, comme avant.
Quero que continues a fazer dois em um.
Si tu continues, il va faire une crise identitaire.
Pára de dizer isso à frente do cão. Estás a causar-lhe uma crise de identidade.
Eh bien, si tu es si convaincu qu'il n'était pas réel, pourquoi est-ce que tu continues à regarder par la fenêtre? !
Se estás tão convencido que ele não é verdadeiro, porque continuas a olhar pela janela?
Mais tu continues.
"Perdi, desisto", mas tu continuas a tentar.
Pourquoi tu continues?
Porque continuas a beber?
Cynthia.
Não continues, Cynthia.
Vous devez rester bons amis.
Precisamos que continues como amigo.
L'origine de leur pathologie, la façon dont le narcissisme affecte leur mode opératoire, comment leurs vies... Pourquoi tu continues à parler "d'eux" comme si tu n'étais pas un criminel toi - même?
Causas das suas patologias, como o narcisismo afecta o padrão dos seus crimes... porque falas "deles", como se não fosses criminoso?
Donc si ta gentillesse envers Hannah est de la comédie, Tu ferais mieux de continuer.
Por isso, se estás só a fingir ser simpática com a Hanna, é bom que continues.
Si tu continues, je prends Viorel et je vais chez maman.
Se não te recompões, pego no Viorel e vamos para a minha mãe.
J'espère que tu ne continues pas a chercher une chose que tu ne devrais pas Car je ne veux pas être obligé de te chercher toi.
Espero que não continues a procurar uma coisa que tu não deverias porque eu não quero ser obrigado a ter de te perseguir.
Continues de t'occuper d'elle.
Continua a tratar dela.
Tu continues de mentir.
Continuas a mentir.
Pourquoi tu continues Sans moi
Porque continuas sem mim
Et tu continues à faire ce truc.
E continuas a fazer aquela coisa. Que coisa?
Je peux pas croire que tu continues d'empêcher Karen de se taper d'autres bites.
Não creio que consigas impedir, o sexo da Karen.