Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Convention
Convention Çeviri Portekizce
1,016 parallel translation
Je suppose que vous connaissez les clauses de la Convention de Genève.
Assumo que conheça os convénios da Convenção de Genebra.
- La Convention de Genève...
- A Convenção de Genebra...
Eh bien, cela a commencé... pour moi, ça a commencé jeudi dernier... en réponse à un message urgent de mon assistante, je suis rentré précipitamment d'une convention médicale... à laquelle je m'étais rendu.
Bem, tudo começou... Para mim, começou na última quinta-feira... depois de ouvir uma mensagem urgente da minha assistente. voltei rápido para casa depois de uma conferência médica.
Comment était la convention?
- Como foi a conferência?
Mais vous oubliez que faire travailler des officiers... est défendu par la Convention de Genève.
Talvez lhe tenha escapado o facto de que o uso de oficiais no trabalho é expressamente proibido pela Convenção de Genebra.
J'attire votre attention sur la Convention de Genève article 27.
Chamo a sua atenção, Coronel Saito para o Artigo 27 da Convenção de Genebra.
La Convention est très claire sur ce point.
A Convenção é bastante clara nesse ponto.
D'après la Convention de Genève, je pourrais vous donner 30 jours d'isolement cellulaire.
Nos termos da Convenção de Genebra, posso sentenciá-lo a 30 dias na solitária.
Me voilà, poupée. 10E CONVENTION ANNUELLE DES AMIS DE L'OPERA ITALIEN
Cá estou eu, boneca... 10ª CONVENÇÃO ANUAL AMIGOS DA ÓPERA ITALIANA
Vous ne l'amènerez pas à la convention?
Näo levará à convençäo?
On doit être à la convention demain matin.
Temos que estar naquela convenção pela manhã.
Au diable cette convention!
Aos diabos com a convenção!
une vraie convention d'arnaqueurs!
É como uma convenção de trapaceiros.
Les rebelles ne sont pas protégés par la convention de Genève... et sont traités durement.
Rebeldes, feridos ou não, não estão ao abrigo da Convenção de Genebra e são tratados com crueldade.
Nous gardons nos prisonniers, puis les Anglais... viennent les chercher, comme stipulé dans la convention.
Os nossos prisioneiros são tratados até os ingleses nos libertarem deles, segundo a Convenção.
Ces deux délégués nous représenteront à la convention territoriale de l'Etat de l'Union.
Estes dois delegados representar-nos-ão na Convenção Territorial para a Criação do Estado.
Juste avant la convention.
Mesmo antes da Convenção.
Pour parler clairement, si l'on présentait le nom de Johnny à la convention, Iui feriez-vous obstacle?
Falando o mais simples possível, se o nome do Johnny fosse proposto na Convenção da próxima semana, tentaria bloqueá-lo?
Mais c'est pour bientôt, à la convention.
Mas seja o que for, é para acontecer em breve, precisamente na Convenção.
La convention est prévue à 9h pour les discours.
A Convenção volta a reunir-se às nove, para os discursos de aceitação.
Je réalise qu'on a été conviés à une véritable convention!
Ora isto afinal parece mais uma convenção de'gangsters'.
Je veux que vous signez l'ordre que mes hommes auront droit à la protection garantie aux prisonniers de guerre par la Convention de Genève.
Quero uma ordem escrita a garantir que os meus homens serão protegidos...
- D'après la Convention de Genève...
- Segundo a Convenção de Genebra...
Un instant. Rien ne sera certain avant la convention.
Agora, são só palhas ao vento até à convenção.
Général, je demande que dans les camps de prisonniers politiques, la Convention de Genêve soit respectée.
General... Pretendo que os prisioneiros dos campos sejam tratados de acordo com a Convenção de Genebra.
De plus, ils acceptent de traiter les prisonniers en accord avec les lois de la Convention de Genève.
eles concordam em tratar todos os prisioneiros franceses de acordo com as leis de guerra da Convenção de Genebra.
Ne pas autoriser un atterrissage est une violation de la Convention.
Negar permissão para aterrar é uma violação directa da Convenção I.A.S.
Vous serez protégés par la Convention de Genève.
A Convenção de Genebra protege-vos.
Lors de la Convention de 1860 j'étais encore sénateur, je venais de me marier et, croyez-le ou pas,
Mas foi o vice-presidente do Lincoln durante a guerra. O partido substituiu-o pelo Johnson em 64. Já sabem o que lhe aconteceu!
lors de cette Convention de 1860 il y eut un grand courant en ma faveur, pour le poste de vice-président. Excusez-moi.
Bem, na altura dessa convenção em 60, eu ainda era Senador e a Elena e eu tínhamos acabado de casar.
Le général Rosemeyer n'a pas oublié que l'Allemagne a signé la convention de La Haye.
O General Rosemeyer não se esqueceu que a Alemanha é signatária... da Convenção de Haia.
Je suis persuadé que dans 10 ou 20 ans... lors d'une convention de la Légion américaine... vous repenserez avec effroi à ce jour dans les Ardennes... où vous n'avez non pas été bombardé... mais où le capitaine Beckman vous a ennuyé à mourir.
Cavalheiros, receio que daqui a 1 0, 20 anos numa convençäo da Legiäo Americana um dos vossos pesadelos será o dia nas Ardenas em que näo foram bombardeados mas mortos de tédio pelo capitäo Beckman.
Je suis ici pour une convention de fabricants de papier et pour m'amuser.
Vim a uma convenção sobre fabricação de papel... e não me diverti nada.
La Convention de Genève interdit l'usage des blagues au combat, et en 1950, le dernier exemplaire de la blague fut enterré dans la campagne du Berkshire, pour ne plus jamais être racontée.
A guerra de anedotas foi banida na sessão da Convenção de Genebra, e, em 1950, a última cópia da anedota foi enterrada aqui, na zona rural de Berkshire, e nunca mais foi contada.
La Convention de Genève...
- Ao abrigo da Convenção de Genebra, vocês só... - Sentado!
- La Convention de Genève...
- Ao abrigo da Convenção de Genebra, eu...
L'empereur insiste... pour que nous respections la convention de Genève.
O lmperador insiste que sigamos as normas da Convenção de Genebra.
Connaissez-vous la Convention sur le traitement des prisonniers?
Conhece a Convenção de Geneva no que diz respeito aos prisioneiros?
Il va y avoir une convention d'oenologues.
A Karen vai para Paris. Está a preparar-se outra convenção sobre vinhos.
C'est la convention collective.
É a convenção colectiva.
Le mariage est une convention idiote.
ou ter renovação anual.
La convention est finie.
A convenção acabou.
Paul, tu vas à la convention, demain?
Paul, amanhã vais à Convenção?
Où est ton mari? Il est à une convention.
Saiu, foi a uma convenção.
Dans un hôtel du centre... à la suite de la convention de l'Association Psychiatrique... 17 des plus grands psychiatres des Etats-Unis ont été coincés... dans un ascenseur plus de 45 minutes.
Em um hotel... depois da convenção nacional de psiquiatria... 17 prestigiosos psiquiatras ficaram apanhados... em um elevador mais de 45 minutos.
Je leur ai tout dit. Que tu étais au Viêt-nam, et toujours dans de bons boulots. Que tu étais avec Goldwater en 64, à la convention...
Contei-lhe tudo que estiveste no Vietname, que tiveste bons empregos que eras pelo Goldwater em 1964...
Bon, ça enfreint la convention de Genève.
É contra a Convenção de Genebra.
Berdykov nous accompagna jusqu'à Minsk où se déroulait une convention des idiots de village.
Levámos o Berdykov connosco, parte do caminho. Ia para Minsk. Havia uma convenção de idiotas em Minsk e o Berdykov queria ir.
Londres, la convention de sorciers.
Conhecemo-nos... num almoço de uma convenção de feiticeiros há vários anos.
Il y a un article ici, sur la convention.
- Bom dia. Há aqui um artigo sobre a Convenção que fala no teu nome.
C'est une convention sur l'écoute téléphonique...
É uma convenção de escutas, certo?