English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Coucher

Coucher Çeviri Portekizce

11,066 parallel translation
Mais en attendant, je vais me coucher.
Mas, entretanto, vou-me deitar.
Viens te coucher.
Vem para a cama.
Elle a continué à coucher.
Ela não parava de pressionar.
Tu devrais aller te coucher. Oui.
Ela, provavelmente, devia dormir.
Vous me l'apportez avant mon coucher le soir.
Trá-lo todas as noites antes de me deitar.
Je croyais que c'était pour coucher.
Pensava que isto era um encontro.
On m'apporte de la zuppa tous les soirs avant le coucher.
Traziam-me uma fatia de Zuppa todas as noites antes de me deitar.
Si le Taureau de Bronze n'arrive pas à franchir les portes d'ici au coucher du soleil, tu observeras mes prêtres t'arracher les entrailles du ventre.
Anteriormente em Olympus... Se o teu Touro de Bronze não conseguir abrir os portões até ao pôr-do-sol, verás como os meus sacerdotes puxam as entranhas do teu estômago.
Il est allé se coucher?
Ele está deitado?
Pourquoi m'avez-vous forcée à coucher avec vous?
Porque me forçou a ter sexo consigo, Alec?
- Vous m'avez fait mal! Vous étiez triste que votre femme prenne une autre bite en bouche, mais vous n'auriez pas dû me forcer à coucher avec vous!
Estava triste porque a sua mulher tinha outra pila na boca, mas não me devia ter aprisionado nem forçado a ter sexo consigo.
Je pense que quelqu'un devrait te dire aux Mu Thetas, courir nu et coucher avec tout le monde est l'exemple type selon tous les films américains sur les universités.
Sabe, acho que alguém devia informar as Mu Thetas, que nudismo e dormir com todos é o comportamento modelo segundo todos os filmes americanos sobre universidades.
Tu dois coucher avec quelqu'un pour faire un bébé, Lucious.
É preciso sexo para fazer um bebé, Lucious.
Will a dit qu'il te trouvait mignonne, et donc Nina a parié avec lui qu'il ne pourrait pas coucher avec toi avant un mois.
E então a Nina... Apostou com ele que ele não conseguia dormir contigo num mês.
T'es vraiment en train d'utiliser la peur pour coucher avec moi?
Meu Deus... Estás mesmo a usar o medo da morte para te meteres nas minhas cuecas?
Mais comment a-t-elle pu coucher avec ce monstre?
Mas como pode ela ter dormido com aquele monstro?
La chasse aux bonbons s'arrête au coucher du soleil.
O "doces ou travessura" termina ao anoitecer.
J'ai trouvé quelque chose qui laisserait croire qu'Emma pourrait coucher avec l'ennemi, mais elle ne voulait pas l'entendre. Et je ne voulais pas le voir.
Descobri algo que dá a entender que a Emma anda a dormir com o inimigo, mas ela não quer ouvir e eu não quero assistir a isso.
J'aurais pas dû coucher avec quelqu'un à qui je tenais.
Não devia ter dormido com alguém que estimo.
S'il vous plaît, Lizzie et Emma viennent d'aller se coucher.
A Lizzie e a Emma acabaram de se deitar.
Retournez vous coucher.
Volte para a cama.
Eh bien... coucher avec son associé m'a aidée à surmonter la frustration.
Bem... Facilitou um pouco ter o parceiro dele como amante.
C'était malin de coucher avec lui.
Porém, foi inteligente ao dormires com ele.
Va te coucher.
Deita-te.
- Tu veux dire, coucher avec lui.
- Quer dizer transar com ele.
J'aimerais me coucher.
Gostava de ir para a cama.
Il ne se montrera pas avant le coucher du soleil.
Não os verá até anoitecer.
Nous nous retrouvons ici au coucher du soleil.
Encontramos-nos aqui ao anoitecer.
On va se coucher?
Estás preparada para ir para cama?
Aussi sûr qu'il se lève, le soleil doit se coucher.
Tal como nasce, o Sol tem de se pôr.
- Oui. Je suis juste rentrée et partie me coucher tôt.
Sim, fui para casa e deitei-me cedo.
Je vais me coucher, maman.
- Vou para a cama, mãe.
- Je viens de la coucher.
- Acabei de a pôr na cama.
- Il peut s'asseoir, se coucher...
Sabem sentar-se, deitar-se.
Il veut coucher avec toi.
Acho que quer curtir contigo.
Ce n'est pas la flic avec laquelle je veux coucher, si tu vois ce que je veux dire.
Este não é o polícia com quem queria estar a dormir, se me entendem.
Je monte me coucher.
Vou para a cama.
Venez vous coucher.
A Rosamund era ciumenta. Venha para a cama.
Je ne sais pas, on pourrait louer un bateau et regarder le coucher de soleil, et peut-être ouvrir une bouteille de vin, être normaux comme on avait l'habitude d'être.
Podíamos alugar um barco. E ver o pôr-do-sol e talvez bebermos uma garrafa de vinho. Podíamos ser normais como costumávamos ser.
Il essaie de coucher avec moi depuis longtemps.
Andava a tentar levar-me para a cama há uma década.
Rends la potion d'amour avant le coucher de la lune, la dure.
Tens até à lua se pôr para devolveres a poção, valentona.
Avant le coucher de la lune, sinon vous serez tous morts!
Até ao pôr da lua ou pagarão todos!
La lune va se coucher.
A lua está quase a pôr-se.
Allez donc vous coucher!
Porque não vão todos dormir?
Je dois apporter cette potion d'amour à votre roi Bog avant le coucher de la lune.
Tenho de entregar esta poção ao vosso Rei Bog antes da lua se pôr.
Après votre coucher, j'ai continué à lire les dossiers.
Depois que adormeceste, continuei a ver os arquivos.
Bon, je vais aller me coucher.
Vou-me deitar.
Donc tu veux qu'on le dise à tout le monde pour que tu puisses recommencer à coucher avec toutes les profs sexy?
Queres que nós nos assumamos, para tu poderes voltar a sair com as professoras boas?
Je savais que Fitch devais travailler tard la nuit dernière, pour préparer la galerie, je suis donc allée me coucher, mais quand je me suis réveillée, il n'était toujours pas rentré.
Eu sabia que o Fitch ia trabalhar até tarde ontem a noite, a preparar a galeria, então fui dormir. mas quando acordei ele ainda não estava em casa.
Retourner vous coucher!
Morris, não devias fumar aqui... nem em outro lugar.
Je retourne me coucher.
Eu ia voltar para a cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]