English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Court

Court Çeviri Portekizce

8,846 parallel translation
L'impuissant zebre court.
A zebra sem esperança corre.
- Son cerveau est court-circuité.
- Cruzamento dos sentidos no cérebro.
Je crois que vous ne me sacrifierez pas pour vos besoins à court terme.
Eu confio que vocês não irão sacrificar-me para satisfazer as vossas necessidades a curto prazo.
Nous avons court-circuité les câbles les 6 dernières heures.
Temos estado a danificar os circuitos eléctricos nas últimas 6 horas.
Les provisions sont plus dure à avoir, particulièrement... à court terme.
As provisões são difíceis de conseguir, especialmente... a curto prazo.
Et est-ce que j'y ai coupé court quand j'ai réalisé la terrible erreur que j'avais commis avec une jeune femme très compliquée?
Absolutamente. E será que o rompi quando me apercebi do terrível erro que fiz com uma jovem mulher muito complicada? Sim.
Ainsi nous partageons une sortie de l'impasse pendant que notre ennemi Omar Fatah, court toujours libre.
Então, ambos partilhamos a inevitabilidade da destruição mutuamente garantida... enquanto o nosso inimigo... Omar Fatah... continua a circular livremente.
C'est Peter Griffin tout court.
Na verdade é apenas Peter Griffin.
Si je comprends bien, encore plus court sur les côtés?
Deixe-me ver se o percebi... Ainda mais curto dos lados?
A moins que tu aies une seconde idée sur le fait de partir tout court.
A menos que já vos estejais a arrepender de partir, de todo.
Je dois faire un court-métrage.
Tenho que fazer uma curta-metragem.
Notre prof de cinéma nous a demandé de tourner un court-métrage pour le mois prochain.
A nossa professora de cinema pediu-nos para fazer uma curta-metragem num mês.
"Je ferai court car j'espère te revoir très vite. " C'est toujours pareil avec Johnson.
" vou ser breve, pois sei ou espero ver-te em breve.
j'étais à court de créatures terrestres donc...
Acabaram-se-me as criaturas terrestres...
Ce qui signifie que Shay a été assassinée, et que celui qui a fait ça court toujours.
O que significa que a Shay foi assassinada e quem fez isto, ainda anda à solta.
Répare le court-circuit, et assure-toi que la bobine du four-b n'a pas grillé.
Repara apenas o curto-circuito e certifica-te de que a bobina 4B não está queimada.
À court terme...
A curto prazo.
Malheureusement le flux de data donné par ton ami était un peu à court d'information.
Infelizmente, o fluxo de dados fornecido pelo vosso amigo não nos deu muitas informações.
Ouais, le-le docteur a pensé que ça serait une bonne idée pour moi de sortir, prendre l'air, et te regarder t'humilier toi-même au court de golf ici.
Pois, o médico achou que seria uma boa ideia eu sair e apanhar ar fresco, e ver-te a humilhares-te aqui no campo de golfe. Se estes são os teus amigos,
Les dossiers de la court indique qu'elle est la petite amie de ce gars.
Os documentos do Tribunal indicam que ela é a namorada deste sujeito.
Elle est probablement à court de médicament, mais elle a l'air d'en savoir beaucoup à son sujet.
Provavelmente tomou medicação a mais, mas parece saber imenso sobre ele.
Je ne peux pas pardonner à ton père de ne pas nous avoir dit la vérité sur maman, mais s'il l'a vraiment rendu heureuse, même un court instant, et sans lui, tu ne serais pas avec nous.
Não posso perdoar o teu pai por não contar a verdade sobre a mãe, mas se ele a fez mesmo feliz, mesmo por pouco tempo, sem ele, não teríamos a ti.
Initiez juste la dérogation, et après un court moment, une fois complète, elle exécutera automatiquement le saut en hyper-espace.
Inicia, apenas, o programa e, depois, após alguns minutos, quando completo, ele executará automaticamente a entrada no hiperespaço.
Whoa, whoa, whoa, on est à court de temps, tu te souviens?
Estamos a lutar contra o tempo aqui, lembras-te?
- Et pour faire court
- Portanto, de qualquer maneira, resumindo...
On court après quoi exactement?
Estamos atrás de quê exatamente?
Je suis à court de plan. J'en ai un.
Eu tenho um.
J'ai court-circuité ses systèmes de contrôle, mais l'alimentation principale est toujours intacte.
Provoquei um curto-circuito nos controlos dele, mas, a energia central está intacta.
J'ai besoin de Chanel et je suis à court de favorites.
Eu preciso das Chanels e estou a ficar sem servas.
Maintenant, je sais que la maison sur Shady Lane, où Zayday a été vu pour la dernière fois, avait un substrat d'argile rouge à la fois à l'avant et à l'arrière de la court et peu de drainage.
Acontece que eu sei que aquela casa em Shady Lane, onde a Zayday foi vista pela última vez, tem terra vermelha tanto nos jardins da frente como no da traseira e pouca drenagem.
1283 North Haverbrook Court.
1283 North Haverbrook Court.
Changer le lieu... essayer de prendre le sujet de court.
Mudar o local... Apanhar a pessoa de guarda baixa.
J'étais à court de papier.
Mas o papel acabou.
J'ai un court délai pour arranger ça.
Só tenho até lá para corrigir isto.
Avec délicatesse et soin tout méticuleux, nous vous interviewerons et écrirons un compte court de votre vie, y compris les abus vous souffert dans le commerce de l'esclave.
Com delicadeza e um cuidado meticuloso, iremos entrevistá-la e escrever um pequeno relato da sua vida, incluíndo os abusos que sofreu no comércio de escravos.
Ils seront probablement pris de court dans les prochains jours
Devem filmá-los nos próximos dias.
Je ne veux pas que tu boives tout court!
Não quero que bebas!
Au cours de cuisine? Tu sais on est à court d'endroit pour l'envoyer dans un lieu ou il se sentirait bien.
Os lugares onde ele pode ser fixe começam a esgotar-se.
Je te le jure, je ne quitterai pas cette court avant d'avoir appris la vérité.
E mais, a esposa dele é muito atraente.
A court d'effectif ce soir M. Ross?
Está com falta de pessoal, Sr. Ross?
On est à court de sang ici.
Não há mais sangue por aqui.
Je buvais sans remord le sang de n'importe quel humain dans lequel je plantais mes dents, mais coincée dans cette cage, j'ai été forcée à faire face à l'animal que j'étais devenue, et étant à court de ressources, mes amis ont sacrifié leurs rations pour moi,
Bebia sem remorsos de qualquer humano em que pudesse meter os dentes, mas, presa nesta gaiola, fui obrigada a confrontar o animal em que me tinha tornado, e, como os recursos se esgotaram, os meus amigos sacrificaram as suas rações por mim,
Pour faire court, pas de contacts physiques.
Basicamente, pele com pele é proibido.
On n'a pas encore fait l'amour tout court.
Mas, Susie, ainda nem fizemos sexo normal.
Pour faire court, il est 13h15, et l'Apiculteur continue de bourdonner.
Mais simplesmente, 13h15 ou, como no caso deste vosso amigo, mais apiculturalmente.
Pour faire court, il a fait un marché avec Xenstar.
Resumindo, ele disse que fez um acordo com a Xenstar.
Sinon, la colo court à sa perte.
Caso contrário, perdemos o campo. Para sempre.
D'un court-circuit Mène ta propre révolution
Faz a tua revolução
La première tout court.
- E de sempre. - Pois.
Qu'est-ce que le "Gun Trip sur la droite" "Z court 75 max combo disparition"?
O que é a formação à direita, Z curto com 75 combinado?
Morris court toujours.
O Morris ainda está lá fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]