Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Creatures
Creatures Çeviri Portekizce
2,588 parallel translation
Espèces de créatures sanguinaires.
Que criaturas são essas?
- Ce sont de belles créatures.
- São criaturas muito belas.
Vampire des mers, le poisson du diable, d'affreuses créatures qui se nourrissent de la chair humaine.
Diabos do mar, peixe-diabo, famintas por carne humana.
Il est certain que vous êtes une création de Dieu, et pas un descendant de ces créatures des ténèbres qui n'a pas trouvé refuge sur l'Arche
Tenho a certeza que és criação de Deus. E não daquelas criaturas do mal, que não conseguiram chegar à arca.
Avec une envergure de 185 à 220 centimètres, ces créatures extrêmement rapides plongent sur leurs proies à une vitesse de plus de 241 km / h.
Com uma envergadura de 185 a 220 centímetros, estas criaturas extremamente rápidas podem mergulhar sobre a presa a velocidades superiores a 241 quilómetros por hora.
Il a gardé ces pauvres créatures sans défense emprisonnées dans son appartement.
Ele tem mantido estas criaturas indefesas trancadas no apartamento.
Les germes sont des créatures minuscules qui envahissent le corps et provoquent douleur, fièvre et infection...
Os micróbios são criaturas minúsculas que invadem o corpo provocando dor, febre e infecções...
- De sales créatures.
- Criaturas ruins.
Il ya des créatures mutantes qui nous poursuivent.
Há criaturas ferozes a perseguir-nos.
Le gouvernement a sans doute élevé ces créatures pour tuer les mecs noirs.
O governo, muito provavelmente, criou aquelas criaturas para matar putos negros.
J'ai récupéré des livres remplis des preuves que des mondes existent bien au-delà du notre, ainsi que des gens, des créatures...
Recolheu livros com evidências de que há mundos mais além do nosso, e pessoas, criaturas...
Vous croyez donc que ces créatures sont des extraterrestres en quelque sorte?
Assim que acreditas que esses seres são alguma classe de extraterrestres?
Plus tard, les colons puritains les décrivaient aussi, comme des créatures liguées avec Satan, et trop heureuses de conduire l'humanité dans la voie du péché.
Os posteriores colonos puritanos também os descreveram, como criaturas ligadas a Satã, felizes de conduzir a humanidade pelo caminho do pecado.
Dites-moi, Mr. Fort, avez-vous vu vous-même l'une de ces créatures des collines?
Diga-me, Sr. Fort, viu alguma dessas criaturas das colinas?
Il racontait que les créatures des collines étaient tout autour de votre ferme.
Que as criaturas estão por toda sua fazenda.
Il a vu les créatures.
Ele viu as criaturas.
Vous ne pouvez pas vraiment voir les empreintes sur celle-ci, mais les créatures dansent autour de ces pierres.
Nesta não se vê as pegadas, mas as criaturas dançam ao redor destas pedras.
Il pense que c'est la raison pour laquelle les créatures sont venues autour de la maison.
Acredita que por isso, as criaturas têm estado ao redor da casa.
Les créatures essayaient de pénétrer dans la maison, alors il a tiré sur l'une d'elle et j'ai pris cette photo de la carcasse.
As criaturas tratavam de entrar em casa, assim ele disparou numa, e tirei esta foto do corpo.
Vous avez enregistré les créatures des collines?
Gravaste às criaturas das colinas?
Il y a des gens, une sorte de... culte, qui agit en collusion avec les créatures.
Há gente, uma espécie de culto... que tabalha em conjunto com as criaturas.
Je suis venu ici prêt à accepter qu'il y a des créatures inconnues qui vivent dans ces collines, mais une "intention"?
Vim preparado a aceitar que criaturas desconhecidas vivem nas colinas, mas, uma missão?
Pas question que ces créatures fassent des déhanchés entre mes cuisses.
Porque haveria de querer algo inteligente no meio das pernas?
Le mille-pattes peut être considéré comme un symbole phallique. Ce sont des créatures très agressives. Leur morsure est très douloureuse.
A centopeia pode ser considerada um símbolo fálico... são animais muito agressivos e as suas mordidelas podem ser muito dolorosas.
C'est pour ça qu'on a massacré ces créatures! C'était pour le vitriol.
Cuidadosamente a esquivar-se da morte.
Comment Dieu l'avait permis, pauvres créatures. "
"Ou como Deus tinha permitido, pobres criaturas."
- Amenez des créatures.
- Traz-me criaturas.
Il attrape des créatures et il les torture.
Apanhar coisas, arrancar-lhes informação.
Quand elle aura fini, il y aura plus de créatures que d'êtres humains.
Quando ela acabar, vão haver mais criaturas que humanos.
Je veux des créatures.
Tragam as criaturas.
Et puisque ces créatures sont censées être nocturnes... la chèvre et moi, on va rentrer.
E como estas criaturas são supostamente nocturnas... eu e a minha amiga cabra vamos embora.
Car je crois qu'il y a des créatures que les scientifiques n'acceptent pas?
Porque acredito que há criaturas que a comunidade científica não aceita?
- Quelles créatures incroyables.
Que mulheres estranhas.
Créatures magnifiques, majestueuses, mystérieuses, magnétiques.
São criaturas lindas... majestosas, misteriosas, fascinantes.
La méduse est une des rares créatures sans aucun os.
As medusas são uma das poucas criaturas sem ossos.
Savais-tu que les vampires sont les plus vieilles créatures de la nuit?
Sabias que os vampiros são as criaturas da noite mais antigas?
Ils disent que ces créatures seraient prêt à n'importe quoi pour briser cette malédiction.
Dizem que essas criaturas fariam qualquer coisa para quebrar a maldição.
Toutes les créatures ont besoin d'avoir un faiblesse de façon à maintenir la balance.
Todas as criaturas têm de ter uma fraqueza, para manter o equilíbrio.
Des créatures sans âme provenant de l'univers de l'antimatière.
Criaturas sem alma do Universo Anti-Matéria.
Ce sont des créatures fascinantes.
Criaturas fascinantes.
Il s'allie à ces créatures.
Está apinhado dessas criaturas.
Ça grouille de créatures.
Este sítio está cheio de seres sobrenaturais.
Soit l'anomalie revient souvent et des créatures en profitent pour psasser.
Ou a anomalia está sempre a aparecer e diferentes criaturas atravessam.
Toutes les créatures sont reparties et l'anomalie a été fermée. Bon travail
Todas as criaturas já voltaram e a anomalia foi trancada.
Nous suivions à la trace des anomalies, qui sont comme des passerelles dans le temps dans le passé, dans le futur, Et parfois, des créatures passaient au travers vers notre monde.
Localizávamos anomalias, que são, como, passagens no tempo para o passado, o futuro, e às vezes, podiam passar criaturas através delas para o nosso mundo.
Nous sommes des créatures fascinantes.
Somos criaturas fascinantes.
Il a beau être une des créatures les plus dangereuses de tout l'univers il va tout de même me, mm...
Pode ser uma das criaturas mais perigosas do universo, mas eu...
Pendant ces quelques minutes, vous voyez les visages de toutes les créatures de ce monde.
Nestes breves minutos, vão ver a cara de cada criatura viva neste mundo, está bem?
Vous voyez simultanément le visage de milliards de créatures.
Ao mesmo tempo, vão ver a cara de bilhões de criaturas.
J'ai goûté à la vengeance en massacrant des créatures par dizaines, pour venger ta mort.
Só saboreei vingança quando chacinei tantos para vingar a tua morte.
Là, ils découvrent trois créatures plus puissantes dans la Force, qu'aucun autre Jedi.
Aí, encontraram três seres mais poderosos com a Força do que qualquer Jedi alguma vez já viu.