English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Crocodile

Crocodile Çeviri Portekizce

456 parallel translation
C'était au tour du Crocodile ce soir.
Duas ramonas.
Cette histoire de crocodile est étrange.
Estranho aquele crocodilo!
Ce n'est pas mon type, mais pour vous, je courtiserais un crocodile!
Näo é o meu género, mas por si, eu namoraria um crocodilo.
Le rat du nil tue Ie crocodile.
A ratazana do Nilo mata o crocodilo.
C'est l'heure où le long crocodile Languissamment s'étire les pattes
O pequeno crocodilo na água a cauda espadana
Où est donc le gentil crocodile Qui fait glisser l'eau du Nil
O pequeno crocodilo na água a cauda espadana
J'ai cru être mordu par un crocodile!
ele é bastante forte. Morde como um jovem crocodilo.
Mais la jeter à un crocodile!
Cortar-lhe a mão foi apenas, digamos, uma brincadeira infantil. Sim, mas atirá-la àquele crocodilo...
La fois où j'ai coupé et jeté au crocodile la main de Crochet?
- Alguma coisa excitante! Aquela quando eu cortei a mão do Gancho e a atirei ao crocodilo?
M. Crocodile, vous aimez le hareng?
Sr. Crocodilo, gosta de bacalhau?
Même le sac à main en crocodile
Até a... A carteira de crocodilo
C'est un crocodile. Tu crois que ça peut être ça?
Pensava que podia ser a outra coisa?
Fais attention que ce ne soit pas un crocodile.
Vê lá se não é um crocodilo!
Bithiah saurait faire pleurer un crocodile.
Bítia é tão encantadora que até faria um crocodilo chorar.
Espèce de crocodile!
Seu crocodilo!
L'iguane est une sorte de crocodile, sans être un vrai crocodile.
A iguana é uma espécie de crocodilo, embora não seja bem um crocodilo.
J'ai une haleine de crocodile.
O interior da minha boca sabe ao exterior de um crocodilo.
Oh, mon crocodile a sauté!
Oh, este já não anda mais.
Mais ici, au-dessus du monstre Amensit, qui est un tiers crocodile, un tiers lion et un tiers hippopotame, et qui attend de dévorer le cœur du mort, on trouve le dessin d'une maison.
Mas aqui, acima do monstro Amensit, que, como podem notar, é parte crocodilo, leão e hipopótamo, e aguarda para devorar o coração do defunto, está o símbolo de uma casa.
Il a un sourire d'ange... et des dents de crocodile.
É assim o meu querido Luke. Sorri como um bebé... e morde como um crocodilo.
Allo? Ici Crocodile...
Daqui Crocodilo.
Poussin Bleu, ici crocodile...
Atenção, Pinto Azul. Daqui Crocodilo.
Sacré crocodile!
Incrível!
Il y a deux manières de mettre un crocodile hors de combat.
Sabe, há duas formas para neutralizar um crocodilo.
Merci. L'autre jour, j'entre dans un magasin de chaussures, et je demande au type : "Vous avez des pompes de crocodile?"
Fui à sapataria e perguntei ao empregado "Tem sapatos de crocodilo?"
II répond : "Quelle est la pointure de votre crocodile?"
E ele respondeu "Que número é que o seu crocodilo calça?"
Je l'ai touché : en crocodile!
Eu toquei, era de crocodilo!
LE CROCODILE DE LA MORT
COMIDOS VIVOS
C'est au sujet de ma sœur. Nous sommes à sa recherche. Le gérant de l'hôtel, celui qui a un crocodile...
Bem, a minha irmã... despareceu há algum tempo...
À l'entendre, son alligator serait un crocodile d'Afrique.
Sabem o que ele disse? Disse que o seu jacaré, era um crocodilo na África.
Le Sergent Burke pense à des pinces crocodile.
O Sargento Burke pensa que são dentes de crocodilo.
Ce crocodile a perdu son croc.
Este crocodilo perdeu a genica.
Et le frêle papillon se posa sur le crocodile pour l'écraser de son poids!
E a frágil borboleta pousa no focinho do crocodilo feroz, esmagando-o com o seu peso.
Jamais je ne me poserais sur le museau d'un crocodile.
Eu nunca pousaria em cima do focinho de um crocodilo, juro.
En fait, cet animal d'apparence délicate continuera à se reproduire même après que le crocodile aura disparu.
- Talvez não o saibas mas estas pequenas e delicadas criaturas vão continuar a existir muito depois dos crocodilos estarem extintos.
C'était un crocodile?
- Não é um animal, é um demónio!
Je ne retournerai jamais sur la rivière! C'est bizarre. Ce n'est pas une tête de crocodile.
Estranho, essa não é a cabeça de um crocodilo, mas parece mais a de um caimão, mas os caimões só vivem na america do sul.
La bête qui a tué Kush n'est pas un crocodile.
Aquela coisa que virou o barco e matou Kush era outra coisa.
Là-bas, un homme avec une tête de crocodile!
- No jardim. - A sério?
Je connais un rite de guerre ancestral des Kuma. L'homme-crocodile est la réincarnation de leurs morts, revenus sur Terre pour se venger d'un ennemi.
Os homens crocodilos representam a reencarnação dos seus mortos que voltam à terra para se vingarem dos seus inimigos.
Ils y voyaient un taureau conduit par un homme bossu... suivis d'un hippopotame portant un crocodile.
Eles fizeram uma curiosa procissão de um touro e de um homem reclinado, seguidos por um hipopótamo com um crocodilo às costas.
Au coeur de notre cerveau se tapit quelque chose de semblable... au cerveau d'un crocodile.
Profundamente inserido no nosso crânio, há algo de semelhante ao cérebro de um crocodilo.
Regardez, c'est un crocodile!
Olhem, é um Caimão!
Tu ne vas pas mourir, vieux crocodile
Não morrerás, velho crocodilo.
Assez de larmes de crocodile.
- Pare com essas lágrimas de crocodilo.
Tes larmes de crocodile ne les touchent pas.
Pára com as tuas lágrimas de crocodilo... não consegues comover ninguém! Lembras-te quando pedias esmola?
- Crocodile?
Num crocodilo.
Ça peut être un crocodile?
Um crocodilo conseguiria fazer isto?
Un homme avec une tête de crocodile?
Vamos ver.
Là, c'est une tête de crocodile.
Era um homem com uma cabeça de crocodilo. Vou mostar.
cette vieille sera probablement le déjeuner d'un crocodile
Depois da sua morte, esta anciã será provavelmente o almoço de algum crocodilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]