English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Crêpe

Crêpe Çeviri Portekizce

236 parallel translation
"Grand Sud" est un ensemble mexicain où le crêpe de coton noir... se marie au twill couleur maïs.
"A Sul da Fronteira" é a elegância mexicana de algodão preto, um poncho cor de tamale e um chapéu de palha Payon.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe...
Estudou o projecto, fez os seus planos, organizou o seu horário, vestiu as suas roupas pretas e os sapatos de sola de borracha.
- Je peindrai une crêpe!
- Está bem, pintarei uma panqueca.
J'ai le crâne comme une crêpe brûlée.
O topo da minha cabeça parece uma panqueca queimada.
Elle m'aplatit comme une crêpe.
Tira meus pés do chão. E eu caio com grande estrondo.
On l'a laissée chez des amis... et elle s'est faite aplatir comme une crêpe vers leur caravane.
Deixámo-la com uns amigos e foi esborrachada á porta da caravana deles.
Le pouvoir des mots : "Aplatir", "crêpe", etc.
A magia das palavras "esborrachada" e etc...
Tu esquives... T'attrappes son bâton.. Et tu le retournes comme un crêpe!
Então agarra-o e atira-o ao chão.
Un genre de crêpe épaisse, qu'on mange avec... "
Um tipo de panqueca espessa que se come com...
Attention, c'est une chemise de crêpe...
Atenção, é uma camisa de linho...
Ton nez va ressembler à une crêpe quand j'en aurai fini avec toi!
E o teu nariz vai ter 90 cm, quando eu acabar!
Attaque à crêpe armée?
Assalto com um queque mortífero?
On va faire une belle crêpe avec cette voiture de star.
Vamos fazer latas para conserva daquele carro vistoso.
Si vous ne vous baissez pas, vous allez finir comme une crêpe sur le montant du tunnel.
Se não se baixar imediatamente, vão encontrá-lo entre'Bob ama Mary'e'Jesus salvador'.
Bof Madame... Deux ou trois bouts de crêpe cousus ensemble.
Nada, apenas umas coisinhas que juntei.
- Vous les avez vus décoller la crêpe?
- Vocês viram-nos a levantar o pano?
– Aplati comme une crêpe!
- Está arrumado!
Même Jackie Kennedy, notre 1ère dame, se crêpe les cheveux.
Jackie Kennedy, a nossa primeira dama, até ela arrelia o cabelo.
Soit Thornton passe à la friteuse, soit tu finis comme une crêpe.
É Thornton frito ou panqueca de MacGyver.
Plat comme un crêpe. Il n'a pas était comme ça pendant des années.
Não estava assim liso há anos.
Ils peuvent devenir ronds comme une crêpe, sans problème!
Quando ficares gordo, não te vou ligar nenhuma.
Chaque crêpe doit être roulée par un Mandelbaum.
Cada crepe tem de ser enrolado á mäo por um Mandelbaum.
Ces Dominicains sont les rois de la crêpe.
Os dominicanos sabem mesmo como fazer crepes.
Sa crêpe lui a brûlé le visage.
Aquele crepe de mirtilo queimou-o muito.
"Qui portait des habits de crêpe."
"Que fazia trajes de crepe."
- Je prends une crêpe fourrée.
- Quero a panqueca do dia.
Une saucisse pour vous et une crêpe pour vous.
Salsicha para ei e panquecas para ei.
- Une autre crêpe, Cecil?
- Mais um bolinho, Cecil?
Je suis plus reposée qu'une pâte à crêpe qui serait devenue verte.
Estou mais instalada do que uma grande caixa de uva passa.
Mlle Cuthbert... ma petite crêpe au sirop!
Menina Cuthbert... Minha linda pilha de panquecas!
Comme une crêpe, imbécile sicilien.
Canja, Siciliano idiota.
Belle crêpe plutôt, car il se fait décoller du trottoir.
Aliás, estão a "desfixá-lo" do passeio.
C'est juste une vieille crêpe.
É só uma waffle que o Bart atirou ali para cima.
Petit, je suis à deux petites secondes de t'aplatir comme une vulgaire crêpe!
Rapaz, é certinho e direitinho que estou quase a dar cabo de ti tal como a neve é branca, bem branca e branquíssima.
On se crêpe pas le chignon, on se bat comme des mecs.
Porque não arranhamos nem puxamos cabelo. Lutamos como homens.
Elle était plate et beurrée, on l'appelait "la crêpe".
Chamava-lhe Sra. Lisa da Costa, tinha o cu chato como uma panqueca.
Ou au moins, glisse une autre crêpe sous la porte.
Ou pelo menos mete a panqueca por debaixo da porta.
Et voilà une crêpe à l " oeil.
Cuidado. Não apanhes com ovo na cara.
Chaque crêpe doit être roulée par un Mandelbaum. C'est toute la magie de La Poêle magique!
- Cada crepe tem de ser enrolado por um Mendelbaum isso é que põe a magia no Magic Pan!
Ces Dominicains sont les rois de la crêpe.
- Estes Dominicanos sabem mesmo enrolar um crepe
Sa crêpe lui a brûlé le visage.
- O Crepe de uva-do-monte queimou-o bastante
Plat comme une crêpe, mais c'est bon.
Está completamente em baixo, mas agora está tudo bem.
Il m'aurait écrasé comme une crêpe.
Aquela faria de mim panqueca.
Super. On va pouvoir retourner l'esprit comme une crêpe?
Para podermos dar uma tacada no fantasma?
Les touristes vont au "Roi de la crêpe"
Os turistas vão todos para o Pancake Palace.
Ses roues s'enfoncent. Il se retourne comme une crêpe.
As rodas bateram, o avião rodopiou...
Je croyais que Weems... Etait aplati comme une crêpe?
Este Weems era uma piza na rua, da última vez que falaste comigo.
Et je devrais me jeter dans tes bras et fondre comme du beurre sur une crêpe?
Agora devo correr para os teus braços e me derreter como manteiga?
Je vais acheter un crêpe de deuil.
O Lasse e eu vamos comprar uma fita de luto.
Elles se sont crêpé le chignon pour lui, mais señor Ben a juste rigolé et il est parti combattre un gringo yankee.
Lembro-me de como brigavam e puxavam os cabelos. Mas o Sr. Ben, ria-se e ia embora para lutar contra os ianques.
Je me suis engueulée avec Juana et crêpé le chignon avec Amparo... Mais j'évite les détails.
Depois zanguei-me com a Juana e discuti com a Amparo, mas prefiro não entrar em detalhes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]