Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Cértain
Cértain Çeviri Portekizce
11,584 parallel translation
L'acheteur est un certain M. ChaoXiang Han.
O comprador foi um Sr. Chaoxiang Han.
- Ce n'est pas encore certain, Sire.
Ainda não há a certeza, Sire.
Je ne suis pas certain que tu l'aies mérité.
Ainda não percebi bem o que fizestes para o merecerdes.
Vous en êtes certain?
Como podeis ter tanta certeza?
D'après l'hôtel, une heure avant sa mort, il a appelé un certain Edgar Horvet, PDG de Purity.
Segundo o hotel, uma hora antes da sua morte, ele ligou para Edgar Horvet, CEO da Purity.
Purity Construction. Effectué par un certain M. Edgar Horvet.
Purity Construction, depositado pelo Sr. Edgar Horvet.
Il va chez Horvet, c'est certain.
Ele definitivamente está a caminho da casa do Horvet.
J'ai eu un certain capitaine Otero.
Falei com um tal Capitão Otero de lá.
C'est pas pour le goût, c'est certain.
Não é pelo sabor, garanto-te.
Non, mais d'après les infos de nos soldats, nous croyons connaître la location d'un certain nombre de chefs de guerre de Zoé.
Não, mas segundo informações dos nossos soldados acreditamos que sabemos as localizações de vários comandantes da Zoe.
Et d'un certain côté, Le style mauvais garçon te va vraiment bien.
E, como adenda, o visual de bad boy funciona.
Et ça a été un certain temps, donc je pensais rentrerais, dire salut à l'équipe
Já não vos via há tempos, por isso pensei vir cumprimentar o bando.
le groupe en question, devient de plus en plus connu par le biais d'un certain nombre de cartes d'appels dans le monde.
O grupo em questão está a ganhar notoriedade sob um número de chamamentos ao redor do globo.
Certain le font en nommant des bébés.
Alguns fazem isso ao dar nomes a bebés.
Je me dis que ça a un certain attrait.
Estou a sentir algum interesse.
Cela prendrait un certain temps pour mon PFE à passer, mais... que je pouvais rester avec toi et ta mère pendant ce temps.
Disse que demoraria algum tempo, até o meu PFE ser processado, mas que, entretanto, podia ficar contigo e com a tua mãe.
Je sais et je pense qu'à un certain niveau... elle sait.
Eu sei e acho que, a certo ponto, ela também o sabe.
"Oh, pas pendant un certain temps, chérie."
- Ainda falta um bocado, querido.
Je suis certain que vous êtes parfaitement en règle.
Estou absolutamente confiante que está a operar dentro dos parâmetros da lei.
Par chance, je connais un certain nombre de personnes haut placées.
Felizmente, eu conheço algumas pessoas da lei.
Mais en 2008, il était garde du corps pour un certain M. Arkady Kolcheck.
Voltou em 2008. Trabalhou como segurança para o Sr. Arkady Kolcheck.
- Ça, j'en suis certain.
Isso eu garanto que é verdade.
Depuis un certain temps.
Ela já lá está há muito tempo.
Parmi vos invités, était un certain docteur Fletcher et son épouse?
Entre os seus hóspedes, houve um certo Doutor Fletcher e a esposa dele?
Je dois savoir ce que vous êtes certain.
Preciso saber se tem a certeza.
Maintenant, vous êtes heureux à nouveau, vous serez plus belle... pendant un certain temps.
Agora está feliz de novo, e será mais agradável... durante um tempo.
Tu me dis être certain.
Diz-me que tens a certeza.
J'ai besoin d'envisager mon futur avec un certain degré de précaution.
Tenho de pensar no meu futuro com um certo grau de cautela.
Écoute, je sais que toi et Rice, ça fait longtemps, donc je ne dirais rien sans en être certain.
Está bem, olha, eu sei que tu e o Rice se conhecem há muito tempo, então eu não iria dizer nada se não estivesse muito certo, está bem?
Vous êtes sûre et certain?
Tem a certeza absoluta?
Je suis certain que le complice de M. Keck a injecté du chlorure de potassium pour arrêter le coeur de M. Barnes.
Agora estou mais certo do que nunca que o amigo do Sr. Keck injectou uma dose de cloreto de potássio para parar o coração do Sr. Barnes.
Je suis habitué à certain niveau de harcèlement de la part de la police.
Estou acostumado a uma certa perseguição por parte da polícia.
Pour un certain prix, oui.
Pelo preço certo, sei.
Et vous êtes certain de ne pas connaître cet homme, jamais vu avant?
E você tem certeza que não conhece este homem e que nunca o viu antes?
Et si tu allais voir un certain photojournaliste qui aime les hauts moulants et qui te fait sourire comme personne auparavant?
Ou que tal ires procurar um certo ex-fotojornalista que gosta de camisas apertadas, e que te faz sorrir mais do que qualquer outro alguma vez fez?
Je suis certain que vous avez besoin d'être seule avec vos pensées.
Decerto que gostarias de algum tempo a sós com os teus pensamentos.
Je pense qu'il est entré, mais je ne peux pas en être certain.
Acho que entrou mas não consigo ter a certeza.
Gary, est maintenant pas le temps de poser si je suis certain que ce fut une pompe Speedy.
Gary, não é altura para perguntares se eu tinha a certeza.
La vie dans un gratte-ciel nécessite un certain type de comportement.
Viver num arranha-céus requer um comportamento específico.
Es-tu certain que c'est l'aéroport?
Tens a certeza de que é o aeroporto, Saul?
Je suis quasiment certain qu'ils vont être vigilant.
Tenho quase a certeza que eles estariam alerta.
Je ne sais pas, mais je suis certain que je vais le découvrir.
Não sei, mas, vou descobrir.
Non, c'est certain, parce que ça va coûter une fortune à financer et que je n'allonge pas cette somme pour une chose aussi incertaine.
- Não. Vai custar uma fortuna para ser financiado e não invisto tanto em algo improvável.
La liste des visiteurs incluant sa mère, sa sœur, et un mec listé comme son cousin, un certain Kris Dunning.
A lista das visitas inclui a mãe e irmã dele... E um homem registado como primo, Kris Dunning.
Y a deux jours, un certain Richie Sanz se pointe.
Há uns dias, apareceu um tipo, disse que era o Richie Sanz.
- Est-ce certain?
Isso é um facto?
Je n'en suis pas certain.
Não tenho tanta certeza.
S'il y a une chose dont on est certain c'est que personne ne l'est.
Na periferia da cidade.
Vous êtes certain?
Tens a certeza?
Trouvez tout ce que vous pouvez sur un certain John Korsten.
Descobre tudo o que puderes sobre o John Korsten.
Ils ont pris un certain Hemanth.
Vão contratar um tipo chamado Hemanth.