English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Damas

Damas Çeviri Portekizce

1,423 parallel translation
Je suis cet enfant déplaisant, sûrement importun à la figure ronde et sal qui devant les réverbères géants, les grandes dames en tenue d'apparat, ou les fillettes qui paraissent flotter dans l'air propulse comme une injure sa sale figure.
Sou eu aquele miúdo antipâtico e sem dúvida importuno, de cara redonda e suja, que diante dos candeeiros de rua ou porbaixo de grandes damas tão bem iluminadas, ou diante de meninas que parecem levitar, Ianca o insulto da sua cara redonda e suja.
C'est juste pour les mariés ou ça inclut aussi les témoins?
Isso implica só os noivos ou também inclui as damas de honor?
J'ai une solution pour toute l'histoire de témoin.
Piper, acho que tenho uma solução para a história das damas de honor.
C'est votre signal, les demoiselles d'honneur.
É esta a vossa deixa, damas de honor.
Cinq reines, c'est mieux que quatre reines.
A melhor coisa do que ter quatro Damas é ter cinco.
Tu supportes pas de perdre aux dames.
Vá lá, nem suportas perder às damas.
On pourrait s'organiser un réseau... de demoiselles d'honneur.
Estava a pensar que podíamos criar um sistema onde podemos ser todas damas de honor.
[UNCUT] C'est le moment du discours de la demoiselle d'honneur.
Está na hora de darem os vossos discursos de damas de honor.
Mesdames et Messieurs, je suis honoré de...
Damas e cavalheiros, é uma honra para mim...
Veux-tu voir les demoiselles d'honneur?
Kitty, gostarias de conhecer as damas de honra?
Non, veux-tu les voir?
Não, gostarias de conhecer as damas de honor?
Je vois qu'il y a aussi quatre reines dans un jeu.
Bem... eu vejo que também existem quatro damas num baralho.
Quand vous aurez 4 pence, revenez avec vos dames d'honneur, Votre Altesse!
Quando tiver 4 centavos... pode trazer de volta suas damas de companhia, Alteza!
On joue pas aux dames, là!
Isto é xadrez, não damas!
Demoiselles d'honneur en vert canard. Qu'en dites-vous?
Que achas das Damas de Honra irem de verde escuro?
Fran veut ses demoiselles d'honneur en vert.
Sabes que a Fran escolheu verde escuro para as damas de honra?
Je n'étais qu'à moitié sérieuse pour le vert canard.
Não foi exactamente a sério o que disse das damas de honra.
Allez, les filles!
Vamos, damas.
J'aime l'odeur des demoiselles d'honneur.
Adoro o cheiro de damas de honra de manhã
Tu es dame d'honneur!
És uma das minhas damas-de-honra.
Mme Maria del Llano, à vous.
Maria Del Llano, tua vez agora. Por que se importa com a letra destas damas? - Nada me importa mais.
Je sais pas si mes demoiselles d'honneur doivent porter des robes de cocktail,
Eu sei. Não sei se as damas de honra usarão vestidos curtos...
Si je jouais aux échecs, je le lui aurais dit.
Se fosse jogar damas, ter-lhe-ia dito.
Il y a des cartes, des tas de jeux et une piscine.
Há jogos de cartas, damas, uma piscina...
Va embêter Steve Guttenberg, il est là-bas.
Vai chatear o Steve Guttenberg. Está atrás das damas chinesas.
Mesdames! Respectez le lieu, s'il vous plaît.
Damas, um pouco de decência por favor.
Pardon, mesdames, excusez-moi.
Com licença, damas. Homem com arma a passar!
Les demoiselles d'honneur...
Vamos tirar uma dos noivos e das damas de honor.
Monica, je vais prendre Chandler et les demoiselles.
Agora vamos tirar uma do Chandler e das damas de honor.
- Juste les demoiselles.
- Que tal só das damas de honor?
Il y a plein de traditions bêtes, la jarretière, la danse des canards et les demoiselles d'honneur.
Os casamentos estão cheios de tradições estúpidas como atirar a liga, a dança da galinha e as damas de honor.
J'avais rendez-vous il y a une heure avec le fleuriste et je dois aller chercher vos robes.
Era suposto estar no pavilhão há 1 hora atrás, para me encontrar com a florista, e tenho que ir buscar os vestidos das damas de honor agora.
Les demoiselles sont en lilas.
Os vestidos das damas de honor são lilás.
Pas de larmes sur la Damas.
Não quero lágrimas no damasco.
- La paire de reines commence.
- O par de Damas começa.
Damas, Syrie.
DAMASCO, SÍRIA
Il habite... à Damas.
Vive em Damasco.
Mesdames et messieurs, ce match est capital.
Damas e cavalheiros, este é o desempate.
Mesdames et messieurs, un communiqué spécial.
Damas e cavalheiros, um anuncio especial.
- Je crois qu'Astérix.. .. parle d'une de ses courtisanes.
Creio que o Astérix não se está a referir a Cleópatra, mas sim a uma das damas de honor.
- Dites-le aux courtisanes... A celle avec la tresse.
Diga-o às suas damas de honor, sobretudo à da trancinha.
Trois belles demoiselles, mon caïd.
Três lindas damas, espertalhão.
Je guette les dames en détresse, si vous voulez.
Cuspida daquela maneira. Então ficarei atento a damas em perigo, sendo assim.
Il aime les dames en détresse, pas les éponges d'eau de Cologne.
Isto pode-se tornar perigoso. Ele disse que gosta de damas em perigo, e não de homens que usam muito colónia.
Mesdames et messieurs, votre bus vous attend!
Damas e cavalheiros, o vosso autocarro aguarda-vos!
Je comprends pourquoi l'Ordre de Damas est une offense faite à Rome.
Agora vejo porque a Ordem de Damasco é uma ofensa a Roma.
- L'Ordre de Damas.
- A Ordem de Damasco.
Vous dites que l'Ordre de Damas vous a envoyé ici avec un poignard pour attaquer les démons.
Disse que a Ordem de Damasco o enviou cá com um punhal para utilizar contra os demónios.
Je dois le ramener à l'Ordre de Damas.
Tenho de a levar à Ordem de Damasco.
Des larmes intempestives, des colères injustifiées, des extravagances continues.
Ela escolhe vossas damas sempre pela feiúra.
Regarde comment je t'obéis.
ser umas das damas da rainha. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]