Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dans
Dans Çeviri Portekizce
707,665 parallel translation
Pile dans le bureau ovale.
Ali mesmo, na Sala Oval.
Pendant tout ce temps, tu étais dans l'équipe présidentielle?
Isso foi quando estavas na equipa que informava o presidente?
On était sensé aller dans le pire restaurant de la ville, tu te souviens?
Éramos para ir ao pior restaurante da cidade, lembras-te?
On était sensé vivre dans une nouvelle ère, un temps où le gouvernement était pour et par le peuple.
E devíamos viver uma nova era, em que o governo era para o povo, do povo.
Je dois retourner... retourner dans le passé.
Tenho que voltar - de volta ao passado.
Aussi longtemps que j'aurais de l'air dans mes poumons, je vous attaquerai!
Enquanto eu tiver um sopro de vida, Eu irei derrotá-lo!
Même dans les entrailles les plus sombres de cette créatures, Il y a une belle lumière.
Mesmo nas entranhas da mais escura das criaturas, há uma luz bonita.
Utilise les créatures volantes pour s'échapper et ne pas tomber dans le bain d'acide.
Usaremos as criaturas voadoras para escapar e não cair na piscina de ácido. Certo.
Comme si elle était dans une voiture.
Como se ela estivesse num carro em andamento.
La radio a montré de l'air dans son abdomen, donc son intestin a été perforé.
Os raio-X mostram ar no abdómen, o que significa que o intestino dela foi perfurado.
Il a envoyé un mec dans le coma après un accident de voiture sur l'autoroute Dan Ryan, un an pour agression aggravée.
Colocou um homem em coma numa briga num incidente na estrada na Expressway, Dan Ryan. Apanhou um ano por agressão agravada.
Bon, émets un avis de personne disparue pour Denise Miranda, et vérifie le registre de tous les propriétaires d'Audi Q7 noire dans la région.
Tudo bem, lança um alerta, preenche um relatório de pessoa desaparecida sobre a Denise Miranda, arranja uma lista DMV de todos os donos de Audi Q7 na região.
nous étions dans la voiture.
Estávamos no carro.
Il y avait des étincelles dans le ciel.
Haviam faíscas no céu.
La victime a dit que Goldwin l'avait approchée dans un bar, a glissé de la kétamine dans son verre, puis a pris son téléphone.
A vítima disse que esse Goldwin aproximou-se dela num bar, deitou ketamine na bebida dela, e ficou com o telemóvel dela.
Seulement si elles sont impliquées dans un crime.
Apenas quando estão envolvidos num crime.
Ma voiture est garée dans le garage.
O meu carro estava estacionado na garagem.
Une patrouille a répondu à une femme désemparée errant dans le quartier au 4300 Maple à 3 h 22 du matin.
A patrulha respondeu a uma chamada de "mulher muito perturbada" no bloco 4300 em Maple às 3 : 22 da manhã, está bem?
C'est surtout des entrepôts abandonnés dans le secteur.
Na área existem principalmente armazéns abandonados.
Mais, comme Nicole, de l'alcool dans la sang, et une forte dose de kétamine.
Mas, tal como a Nicole, foi encontrado álcool no sangue dela, e altos níveis de ketamine.
Elles sont emmenées dans des appartements, droguées, leurs téléphones disparaissent et après leur agression, elles sont abandonnées dans des stations de métro.
Foram levadas para o apartamento, drogadas, os telemóveis delas desapareceram, e depois de serem agredidas, são largadas nas estações do metro.
Quel genre de mère se met dans cette position?
Que tipo de mãe coloca-se nessa posição?
C'est mon sang, et j'ai 85 flics dans ce bâtiment qui assurent ses arrières.
Ela é do meu sangue, e tenho 85 polícias neste edifício que estão a protegê-la.
Ils ont dit que j'avais besoin de tester leur résistance, mais je n'ai pas réussi, alors, ils foncé dans le tas et m'ont montré comment faire.
Eles disseram-me que precisava insistir para ultrapassar a resistência delas, mas não consegui lá chegar, então avançaram e mostraram-me como se fazia.
On a leur nom dans le registre Effective Pick-up.
Conseguimos os nomes deles no registo do Effective Pickup.
Leur mode est de glisser de la drogue dans les cocktails, donc personne ne boit, peu importe les circonstances.
O modo de operar deles é deitar-lhe droga nas bebidas, por isso ninguém bebe nada sob nenhuma circunstância.
Prenez ça, montez dans un taxi, rentrez à la maison.
Tome isto, apanhe um táxi, e vá para casa.
Ils sont allés dans la chambre.
Eles foram para o quarto.
Peu importe ce qui s'est passé dans cette pièce, c'était pas moi.
Olhe, seja lá o que aconteceu naquele quarto, não fui eu, está bem?
Si vous tenez encore des séminaires sur le viol dans ma ville, je vous retrouverai, et on réglera ça comme des animaux.
Dá outro seminário de violações na minha cidade e vou encontrá-lo. e vamos resolver isso como animais.
Agent spécial Mike Lowery du FBI a été chargé de diriger l'équipe de recherche dans les forces de l'ordre et qui sait quoi d'autre.
E, desde esta manhã, 72 % da população americana está disposta a pegar em forquilhas e tirar-te desta casa. As sondagens só existem para os média terem assunto, não são reais.
J'ai deux membres, Ryan Booth et Shelby Wyatt, qui sont trop radioactifs pour quitter la Ferme parce qu'ils ont été nommés dans la presse comme tes potentiels agents.
A Raina Amin continua a fazer-se passar pela irmã, que, relembro, está detida num local que nem tu sabes onde é. E a Alex Parrish e o Owen Hall desapareceram.
Raina Amin prétend toujours être sa soeur, qui, je te rappelle, est retenue dans un endroit secret qu'ils ne te révéleront pas.
Sabe-se lá o que andam a tramar. Parece que no último dia só tenho dito "não comento"
Si ils mettent une arme dans ta main et disent tire... Je tire.
Nem nenhum dos aparelhos que roubou antes de sairmos da Quinta.
Exactement. Tu es privilégié. Vous n'avez probablement été dans une salle où la réputation de votre famille vous précède.
Não sabe o que é alguém olhar para si como se o que disser a seguir tem de provar que está integrado.
Ce pourquoi nous avons travaillé dans le bunker en nous laissant avec rien, et est partie travailler seule avec probablement...
Queres falar de sentimentos? Estou zangado. Estou...
Mais je pense que si j'ai les personnes les plus intelligentes que je connais dans une salle, peut-être que nous trouverions quelque chose.
Só peço uma coisa, Sra. Presidente, que responda pelos seus crimes.
Je demande une chose, Madame la Présidente. Vous répondez à vos crimes. Vous admettez vos pêchés, et vous dites la vérité aux Américains pour une fois dans vote vie.
- Por mais que me custe dizê-lo publicamente, vi provas de que Claire Haas encobriu o que realmente aconteceu na crise de reféns do G20.
Claire Haas va partir de la Maison Blanche dans 24 heures, ce qui veut dire que nous devons préparer les services de renseignements pour la transition.
Irá, juntamente com a Alice, falar com os seus antigos patrões, para anunciarem a mensagem da nova América do Henry Roarke.
Il sort avec des personnes de même âge. Son historique de recherche porno est vanilla. Et il n'y a pas de comptes Tinder, Grindr ou Whiplr correspondant à son âge, son poids et son corps dans la zone DC.
E não há levantamentos de dinheiro suspeitos das contas dele, nenhuma actividade misteriosa que aponte para prostituição.
Il gagne et dépense bien dans le salaire de son gouvernement.
Tens alguma sugestão?
Ou deux, vous gardez votre position, et nous révélons votre rôle dans la formation et l'autorisation de l'unité spéciale de Claire Haas.
Começo a pensar se serei o único aqui a estar coagido. Lamento, Matthew. Está sozinho.
Et quand je prendrai mes fonctions, tu seras pardonné pour ton rôle dans l'unité spéciale illégale que tu as dirigé.
Pensam que a verdade importa, mas vivemos num mundo pós-verdade. Ninguém quer um facto chato, querem uma boa história.
Tu ne peux pas me surveiller dans le bâtiment d'Hoover. Je peux entrer et sortir de là.
No meu primeiro dia como colaboradora, entrei em Langley e obriguei um homem que respeito profundamente a demitir-se.
J'ai marché dans Langley
- Agradece só terem querido isso.
Peut-être que c'était juste pour réduire la garde. Je vais entrer dans le FBI. Mais tu es l'un d'eux maintenant.
És só tu a fazer o que é preciso para ficares lá dentro e impedires o objectivo final deles.
On était à un café dans Haidhausen, à Munich, et je n'ai pas su quoi dire,
- Era... - Uma treta.
Clay nous veut dans le bunker. La maison à voté.
A Casa Branca acredita que o processo de destituição acabará por ilibar a Presidente de qualquer irregularidade...
Pas de traceur, pas de virus sur la tablette, pas de messages cachés dans ces dossiers, pas de poison sur les papiers, pas de logiciels malveillants sur la tablette.
- Está tudo limpo. - Está bem. E agora?
Et il n'y a pas de retrait d'espèces douteux de l'un de ses comptes, pas d'activité mystérieuse dans son mode de vie cela souligne la prostitution.
- PEQUENO-ALMOÇO ÀS 8H. - TEM NOTÍCIAS SOBRE A MINHA IRMÃ? Terra chama Raina.
Il travaille dans la politique. Si il semble sincère, il ment.
E eu confio no meu.