English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Debut

Debut Çeviri Portekizce

17,063 parallel translation
Aujourd'hui marque le début de la Convention du Jouet de National City, et je t'ai fait un flingue spécial pour ça.
Hoje começa a Convenção de Brinquedos de National City, e, por isso, fiz-te esta pistola especial.
Appelons ça un début.
Então, vamos chamar-lhe um começo.
9 chansons, 5 sur la face A, Woman Like You au début.
Nove canções, cinco no lado A, começa com "Woman Like You". - O que se passa?
C'était bien au début, mais elle a commencé à devenir collante.
Foi bom durante algum tempo, mas depois começou a ficar demasiado carente.
Au début, je pensais qu'ils étaient prétentieux. De la frime, vous voyez?
Nos primeiros dias, pensei que fosse uma tara, exibicionismo, sei lá...
Ne le mettez pas sur la vitesse maximale dès le début.
Não seja parva e não o ponha na velocidade máxima.
Mais je jure, qu'au début, j'ignorais qu'il était marié.
Mas juro, na altura em que começamos, Não sabia que ele era casado.
On examine tout ça dans la mauvaise direction - depuis le début.
Estivemos a ver isto, sempre da maneira errada desde o princípio.
Mais il y a des centaines d'années, au début, c'était un jour festif en souvenir du massacre biblique d'innocents par le roi Hérode.
Mas isto começou há centenas de anos como um dia de festa em memória do massacre bíblico dos inocentes pelo rei Herodes.
J'ai merdé du début à la fin.
Fiz asneiras o tempo todo.
Washington s'oppose depuis le début à la représentation de l'Inde.
Washington opôs-se à representação da Índia desde o início.
C'est comme ces posters à images subliminales des années 90, où au début, on ne voit que toutes les couleurs.
É como aqueles posters do Olho Mágico dos anos 90, em que, primeiro, achamos que é estática colorida.
Le groupe d'intervention est un bon début, mais faut accélérer.
O grupo de trabalho foi bom, mas está na hora de isto ser a sério.
Au début, c'est de la panique pure.
Bem, primeiro entras em pânico.
Qu'au début, ce n'était qu'une morsure.
Ao principio, era apenas uma mordida de um cão.
Maintenant, recommençons depuis le début.
Agora, vamos começar do início.
Cette fête n'était qu'un début, vis un peu.
Meu, toda a festa está a rolar... Vive um pouco.
Tu étais là au tout début?
- Estiveste aqui no começo?
Début du test du flingue à micro-ondes.
A iniciar teste de microondas.
C'est un énorme déploiement, mais c'est notre problème depuis le début.
Empenhámos muitos homens, mas o nosso problema foi sempre este.
Ce n'est pas le début de quelque chose.
Isto não é o começo de nada.
On n'est qu'au début de la traduction.
Ainda estamos a começar a traduzir.
Ce qu'il doit faire aujourd'hui, ce qu'il va apprendre là-bas, ça pourrait devenir le début de la fin de la guerre.
Aquilo que ele vai fazer hoje. aquilo que ele estás prestes aprender ali dentro, pode ser o início do fim da guerra.
C'est le plus loin que je puisse vous emmener, mais c'est un bon début.
Não posso levar-vos mais longe, mas é um bom avanço.
Et si tu faisais fausse route depuis le début, Dutch?
E se estiveste errada este tempo todo, Dutch?
Non, pas au début.
Ao princípio não.
Au début, il y avait un sentiment résiduel de trahison. Mais maintenant que je sais que c'est sérieux, la pilule passe mieux.
No início, sentia que me tinhas traído, mas agora que sei que estão numa relação, sinto-me melhor.
Du moins, au début.
Podemos tirá-las depois.
Ce sera chaotique au début, mais pensez aux contrats.
Será um bocado agreste por uns tempos, mas pense só naqueles contratos.
Tu as cinq minutes avant le début de Jeopardy, Frankie va crier les mauvaises réponses devant l'écran.
Tens cinco minutos antes de Jeopardy começar e a Frankie começar a gritar as respostas erradas.
On aurait pu gagner du temps si on avait fait ça depuis le début.
Sabe, podíamos ter poupado tempo se tivéssemos feito isto desde o início.
C'est un bon début.
É um bom começo.
Il y a un début
Essa é nova.
Si on connaissait un gène résistant ou un sujet immunisé, ça serait un début.
Se houvesse um gene que soubéssemos que era resistente, ou alguém que mostrasse ser imune, teríamos algo por onde começar.
Je pensais aussi la même chose au début.
Eu também pensava assim no princípio.
Depuis le début, elle se comporte en asociale renfermée et hostile, et prétentieuse comme c'est pas permis.
Desde o princípio, assim que ela chegou aqui, ela tornou-se a pessoa mais insuportavelmente anti-social do campus.
Μais non, non, ce serait trop facile. Je veux savoir ce que vous cherchiez à obtenir depuis le début.
Eu quero saber o que estavas a tramar desde o início.
Le Doc nous a pris toi et moi, comme un début de paiement.
Então, ouve a Belle.
Hank a créé ce groupe pro-démocratie avec des opposants quelques semaines avant le début du printemps arabe en Égypte.
O Hank tinha começado este grupo pró-democracia com os manifestantes semanas antes de começar a Primavera Árabe do Egipto.
Votre pays est au début des étapes de votre nouvelle démocratie.
O seu país está nos estágios iniciais da sua nova democracia.
Tu le savais depuis le début.
Sempre o soubeste. E não te preocupes, um dia terás o teu molho no melhor cesto. De nada, Cam.
Ça pourrait être le début de sa transformation malveillante.
Ela pode estar a tornar-se má.
Oui... j'ai eu quelques résultats encourageants, mais j'en suis toujours au début.
Obtive bons resultados, mas ainda estou a começar.
Je ne vais pas mentir Barry, ça a été plutôt difficile là-bas au début, mais tu connais Felicity, elle est forte.
Não vou mentir, foi muito difícil no início, mas sabes como ela é dura.
Je ne pensais pas au début, mais ensuite j'ai trouvé quelque chose qui pourrait nous aider.
Há algo que ajude? Não pensei no começo, mas depois vi algo que talvez ajude.
Depuis le début, vous pensiez qu'ils nous mentaient.
Desde o início, você acreditou que elas nos estavam a mentir.
Depuis le tout début, vous croyiez qu'ils nous mentaient.
Agora, desde o início, que acreditava que nos andavam a mentir.
Au tout début, vous pensiez qu'ils nous mentaient.
Desde o princípio que acreditou que eles nos estavam a mentir.
Le début de la fin.
O princípio do fim.
Une attaque en début d'année, mais il va mieux.
Teve um derrame no início do ano, mas está se recuperando.
Ce n'est pas un bon début.
Também sei alguns nomes. Isto não é um bom início.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]