English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Delia

Delia Çeviri Portekizce

426 parallel translation
Quand Delia Lambert a eu sa crise à Buffalo, sur scène, c'était là.
Quando Delia Lambert teve um ataque de coração em Búfalo bem no palco, foi espantoso.
- A-t-elle survécu? - Oui.
- Esta Delia sobreviveu?
Mais Dehlia ne comprend pas.
- Mas a Delia não percebe.
Qui est Dehlia?
- Delia? Quem é a Delia?
J'ai promis à Dehlia de rentrer pour le dîner.
Prometi à Delia que jantaria em casa.
Delia Deetz, bienvenue chez toi!
Delia Deetz, bem-vinda a casa.
Delia déteste.
- A Delia odeia-a.
Que faisiez-vous dans la chambre de Delia?
- Que estavam a fazer no quarto da Delia?
Delia, ne vous énervez pas...
Anima-te, Delia.
Delia dit que vous pouvez choisir n'importe quel drap.
A Delia diz para levarem os lençóis, se quiserem.
Je vous rappelle que je suis l'agent de Delia...
Eu sou o agente da Delia.
N'êtes-vous pas le fils de Dehlia Parker?
Você não é o filho de Delia Parker?
Qu'ils ont dîné chez Delia, au Village.
Jantar no Delia's, no centro.
Votre stylo.
Delia, a sua caneta.
Ils sont tout nus, Delia.
As crianças estão nuas, Delia.
malheureusement mon cuisinier a été invité à une orgie à la maison Delia Smith, de sorte que le chef de ce soir est la personne en charge de récurer la fosse septique.
Infelizmente, o meu cozinheiro foi convidado para uma orgia em casa de Delia Smith, e assim, o nosso "chef" esta noite, é o homem que limpa a fossa
Barney, tu te souviens de mon associée, Cor délia?
Barney, lembras-te da minha colega, a Cor delia?
Delia et Deidre Dennis, votre grand mère a payé la caution.
Delia e Deidre Dennis, a vossa avó pagou-vos a fiança.
J'apporte la boîte de Melle Delia.
- Trouxemos a caixa de Miss Delia.
Melle Delia... elle est partie vendre toute ma vie.
Miss Delia? Saiu, foi vender a mina vida.
- Délia veut que ce soit comme avant.
- A Delia quer como a mãe fazia.
- Ephram s'est donné beaucoup de mal pour qu'il soit comme ceux d'avant.
- Delia, o Ephram esforçou-se muito para fazer isso as coisas como nós nos recordávamos.
- Ca suffit, Délia!
- Pára, Delia.
Délia, ramasse ce recueil!
- Delia, apanha o livro.
Tu as raison, Délia.
Tens razão, Delia.
Elle s'était mis en tête que tout serait exactement pareil.
- Acho que, no fundo, a Delia acreditou que ia ser a mesma coisa.
C'est un excellent choix.
Excelente escolha, Delia.
Délia, encore en train de te disputer?
Delia, estás a provocar brigas, outra vez?
Quelle est cette question?
Qual é a pergunta, Delia?
Ca lui fera du bien des gens qui ne hurlent pas tout le temps.
Vai ser bom para a Delia ver que se pode viver sem gritar.
Et cette même énergie que tant de gens ont puisé en moi à l'époque, fait qu'aujourd'hui je me fourvoie sans cesse... avec toi... avec Délia.
Essa mesma compulsão que as pessoas alimentavam em mim, é o... que me está a fazer lixar tudo agora. Para ti. Para a Delia.
Délia, si tu veux te faire des copains, il faudrait que tu aies l'air moins démunie.
Delia, queres ter um amigo? O primeiro passo é não parecer tão necessitada.
Ephram, Délia, voici M. Cunningham, un de mes patients qui m'a gentiment prêté son bateau le Sea Breeze.
Ephram, Delia, este é o Sr. Cunningham. Um dos meus pacientes. Emprestou-me a sua Brisa Marina.
Délia, tu vas finir de dîner.
Delia, acaba o teu jantar.
Je voulais prendre une galette des rois, mais leur galette, c'était des cookies.
Esta manhã tive uma epifania, Delia. Acho que as Pop-Tarts são só biscoitos quadrados.
- Entre autres.
- Uma pessoa tipo a Delia? - Entre outras.
Salut Délia.
Olá, Delia.
Vous êtes parfait avec Délia. Mais avec Ephram, ça n'a jamais été un secret.
Tu és óptimo a lidar com a Delia, mas as coisas com o Ephram sempre foram complicadas.
Vous avez de la chance avec Délia. Elle vous adore tant qu'elle s'en rend pas compte.
E até tens muita sorte com a Delia, porque ela gosta tanto de ti que não percebe nada.
- Avec Délia.
A Delia dividiu a cama dela comigo.
Pas seulement pour Délia, mais pour moi.
Não só pela Delia, mas também por mim.
C'est très mignon, Delia.
Tens muita graça, Delia.
Delia, vous avez toujours été bidon...
Delia, és e sempre foste uma excêntrica.
Melle Delia!
- Olà, Miss Delia.
J'ai eu ma chance.
Tive a mina oportunidade, Miss Delia.
- Si. Pour Délia.
- Claro que tenho.
- Prends Délia.
- Pega nela.
C'est sympa de garder Délia pour moi.
Obrigado por tu e a Edna ficarem com ela, Irv.
Délia, il faut que nous en parlions à Mlle Violette.
Vamos falar com a Sr.ª Violet.
Merci, Délia.
Obrigada.
J'hésitais à dire aux copains que je m'en vais. - Et à Délia?
Estava só a tentar decidir se devo contar a uma pessoa que talvez me vá mudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]